It also notes the information concerning delays in the issuance and renewal of refugees' residence permits. | UN | وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها. |
It is the policy of the United Nations not to make provisions for delays in the collection of such assessments; | UN | وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم النص على حكم فيما يتعلق بالتأخير في تحصيل هذه الأرصدة؛ |
Based on this policy, no provision has been made for delays in collection of outstanding assessed contributions; | UN | وبناء على هذه السياسة، لم ينص على أي حكم فيما يتعلق بالتأخير في تحصيل الاشتراكات المستحقة؛ |
Therefore, it is also misleading to blame UNMIS solely for the delay in launching the programme. | UN | لذا فمن المضلِّل أيضا الإلقاء باللائمة على البعثة حصرا في ما يتعلق بالتأخير في إطلاق البرنامج. |
It shared the concern expressed by other delegations regarding the delay in consideration of reports submitted. | UN | ويشاطر بلده المخاوف التي أعربت عنها الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتأخير في النظر في التقارير المقدمة. |
As to the delayed payment, the buyer argued that its cheque had been returned dishonoured. | UN | وفيما يتعلق بالتأخير في الدفع احتج المشتري بأن شيكه قد رُفض. |
The Council continued its consideration of the request made by the Government of Lebanon concerning the late filing of a number of category A and C claims. | UN | وواصل المجلس نظره في الطلب المقدم من حكومة لبنان والمتعلق بالتأخير في تقديم عدد من المطالبات من الفئة ألف والفئة جيم. |
It also notes the information concerning delays in the issuance and renewal of refugees' residence permits. | UN | وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها. |
On the basis of United Nations policy, no provision is made for delays in collection. | UN | واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، لا يوجد حكم يتعلق بالتأخير في تحصيل الأنصبة. |
The Committee also noted the delays in the submission of both initial and periodic reports. | UN | وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالتأخير في تقديم التقارير الأولية والدورية. |
The development and implementation of projects for the provision of basic accommodation was influenced by delays in the Land Transfer Programme and by the impossibility of guaranteeing the presence of beneficiaries in the transferred properties because the time for tilling and planting had past. | UN | وقد تأثر وضع وتنفيذ مشاريع توفير المساكن اﻷساسية بالتأخير في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وباستحالة ضمان وجود مستفيدين في الممتلكات المحولة ملكيتها بسبب انقضاء المدة المحددة ﻹعداد اﻷراضي وبذر البذور. |
The members of the Security Council have taken note that there are delays in the issuance of the aforementioned report and look forward to receiving it as close to the due date as possible. | UN | وقد أخذ أعضاء مجلس الأمن علما بالتأخير في إصدار التقرير الآنف الذكر وهم يتطلعون إلى الحصول عليه في أقرب وقت ممكن من الموعد المحدد. |
39. The reluctance of some developing countries to contribute troops and civilian personnel was probably connected with delays in reimbursements. | UN | 39 - وذكر أن تردد بعض البلدان النامية في الإسهام بالقوات وبالمدنيين له على الأرجح علاقة بالتأخير في عمليات السداد. |
The shortcomings related to delays in the areas of public security, the land transfer programmes, aspects of reintegration of ex-combatants into civil society, as well as non-compliance with the recommendations of the Commission on the Truth. | UN | وكانت حالات القصور تتصل بالتأخير في مجالات اﻷمن العام، وبرامج نقل ملكية اﻷراضي، والجوانب المتعلقة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني، فضلا عن عدم الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق. |
The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
He acknowledged that the delay in submitting reports to treaty monitoring bodies had been due to technical difficulties experienced by his country, and announced that an inter-ministerial committee had been set up to take rapid measures and produce reports within the established time limits. | UN | وفيما يتعلق بالتأخير في تقديم التقارير المطلوبة لهيئات المعاهدات، اعترف ممثل مالي بأن بلده قد واجه صعوبات تقنية وأنه اتخذ إجراءات لحلها تشمل إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للتدخل بسرعة في هذه المسألة من أجل تقديم التقارير في المواعيد المحددة. |
The Panel finds that the costs for demurrage on discharge arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, which caused the delay in discharging the cargo upon its arrival in Kuwait. | UN | ويرى الفريق أن التكاليف المتعلقة بالتأخير في التفريغ نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، مما تسبب في التأخير في تفريغ البضائع عند وصولها إلى الكويت. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the report and replied to queries and comments by members of the Council, in particular on the delay in the signing of the status-of-forces agreement. | UN | وعرض وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام التقرير، ورد على أسئلة وتعليقـات أعضاء المجلس، وخاصة المتعلقة بالتأخير في توقيع اتفاق مركز القوات. |
72. Another issue of concern relates to the delay in publication of some official documents. | UN | ٢٧ - وثمة قضية أخرى تثير القلق تتصل بالتأخير في نشر بعض الوثائق الرسمية. |
There were also significant benefits, including cost benefits, associated with the delayed implementation of the capital master plan. | UN | وكانت هناك أيضا مزايا ذات شأن، تشمل وفورات التكلفة، مرتبطة بالتأخير في تنفيذ المخطط العام. |
66. His delegation did not accept the explanation provided by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs for the late issuance of the report of the Secretary-General contained in document A/C.5/54/37. | UN | 66 - وقال إن وفده لا يقبل التفسير الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالتأخير في إصدار تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/54/37. |
While the cancellation rate increased in 2002, the utilization factor overall improved because of a significant improvement in New York in time lost owing to late starts and early endings. | UN | وبالرغم من ارتفاع معدل إلغاء الاجتماعات في عام 2002، فقد تحسن المعامل الإجمالي للاستفادة بفضل التحسن الملحوظ في مركز عمل نيويورك في الجانب المتعلق بالتأخير في افتتاح الاجتماعات والتبكير في رفعها. |