"بالتأكيد مجددا" - Translation from Arabic to English

    • reiterating
        
    • reaffirmation
        
    I would like to conclude by reiterating Japan's continuing commitment to improving the working methods of the Council. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام اليابان المستمر بتحسين أساليب عمل المجلس.
    I wish to close my statement by reiterating our firm determination. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على عزمنا الراسخ.
    Allow me to conclude by reiterating that Mexico considers volunteerism to be a demonstration of the nature of citizenship in the twenty-first century, which, through solidarity, expresses its disinterested commitment to serve the community. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على أن المكسيك تعتبر التطوع دليلا على طبيعة المواطنة في القرن الحادي والعشرين، التي من خلال التضامن تعبر عن الالتزام بخدمة المجتمع بدون دافع المصلحة الذاتية.
    We also welcome the reaffirmation that the scale of assessments should continue to reflect the fundamental principle of capacity to pay. UN ونرحّب أيضا بالتأكيد مجددا على أن جدول الأنصبة ينبغي أن يبقى انعكاسا للمبدأ الأساسي، وهو القدرة على الدفع.
    For this purpose, our countries attach high importance to the process in train under the United Nations Framework Convention on Climate Change and welcome the reaffirmation of the Convention as the key instrument for addressing climate change. UN ولهذا الغرض، تعلق بلداننا أهمية كبيرة على العملية الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وترحب بالتأكيد مجددا على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي للتصدي لتغير المناخ.
    I conclude my remarks today by reiterating Japan's determined commitment to continuing to work towards a more efficient United Nations. UN وأختم بياني اليوم بالتأكيد مجددا على التزام اليابان الثابت بالاستمرار في العمل على تعزيز كفاءة الأمم المتحدة في القيام بعملها.
    Let me conclude by reiterating Japan's strong commitment to creating an effective and better functioning United Nations. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام اليابان القوي بأن تكون الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل في أداء وظائفها.
    I would like to conclude by reiterating that Haiti can always count on the assistance and solidarity of the Cuban people and Government. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن هايتي تعول دائما على مساعدة وتضامن الشعب والحكومة الكوبيين.
    Let me conclude by reiterating the fact that Botswana has long recognized that sustainable development has to be a nationally owned and led process that requires sound democratic institutions and prudent economic management. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على أن بوتسوانا تدرك منذ أمد بعيد ضرورة أن تكون التنمية المستدامة عملية تمسك بزمامها وتقودها أيد وطنية، وتتطلب مؤسسات ديمقراطية سليمة وإدارة اقتصادية حكيمة.
    I will conclude by reiterating that the placement of weapons in outer space could bring great evil to all. UN وسأختم بياني بالتأكيد مجددا أن وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يجلب شرا مستطيرا للجميع.
    Let me conclude by reiterating our firm commitment to Africa's development as one of the world's most urgent priorities. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزامنا التام بتنمية افريقيا باعتبارها إحدى أهم أولويات العالم.
    Let me conclude by reiterating Slovenia's commitment to the Charter of the United Nations. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إلتزام سلوفينيا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Under-Secretary-General concluded by reiterating the need for more health workers, increased funding and more treatment centres. UN واختتم الممثل الخاص كلمته بالتأكيد مجددا على الحاجة إلى زيادة العاملين الصحيين والتمويل، والمزيد من مراكز العلاج.
    We conclude by reiterating our unequivocal condemnation of all terrorism acts and call upon all States to comply with international law and with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ونختتم بياننا بالتأكيد مجددا على إدانتنا القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وندعو جميع الدول إلى الامتثال للقانون الدولي ولاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    My delegation would like to conclude its statement by reiterating that the Assembly may count on the Cuban delegation's full willingness to continue its constructive participation in the work in progress on the revitalization of the General Assembly. UN ويود وفدي أن يختتم بيانه بالتأكيد مجددا على أنه يمكن للجمعية العامة أن تعول على كامل استعداد الوفد الكوبي لمواصلة مشاركته البناءة في الأعمال المستمرة بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Let me conclude by reiterating the commitment of the African Union and its willingness to work with the United Nations and the international community as a whole in furthering the promotion and protection of human rights for all peoples. Programme of work UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام الاتحاد الأفريقي واستعداده للعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها لجميع الشعوب.
    70. I welcome the decision by the Libyan Arab Jamahiriya to renounce its weapons of mass destruction programmes. The States parties' reaffirmation of their commitment to the Chemical Weapons Convention is also encouraging. UN 70 - وإني أرحب بالقرار الذي اتخذته الجماهيرية العربية الليبية بالتخلي عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.كما يبعث على التشجيع قيام الدول الأطراف بالتأكيد مجددا على التزامها باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    It welcomed the reaffirmation of the Global Counter-Terrorism Strategy during the second review, held in September 2010, and renewed its call for the implementation of the Strategy on the basis of a global and integrated approach that showed respect for the rule of law and involved all stakeholders. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد مجددا على الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خلال الاستعراض الثاني الذي جرى في أيلول/سبتمبر 2010، ويجدد نداءه من أجل تنفيذ الاستراتيجية على أساس نهج عالمي متكامل يظهر الاحترام لسيادة القانون ويشرك جميع أصحاب المصلحة.
    Welcoming the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention, UN وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() على الحظر الفعلي، في جميع الأحوال، بموجب المادة 1 من الاتفاقية، لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها،
    Welcoming the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention, UN وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() على الحظر الفعلي، في جميع الأحوال، بموجب المادة 1 من الاتفاقية، لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها،
    Welcoming the reaffirmation made in the Final Declaration of the Fourth Review Conference BWC/CONF.IV/9, part II. that under all circumstances the use of bacteriological (biological) and toxin weapons and their development, production and stockpiling are effectively prohibited under article I of the Convention, UN وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع)٦( على الحظر الفعلي، في جميع اﻷحوال، بموجب المادة ١ من الاتفاقية، لاستخدام اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتخزينها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more