"بالتجاهل" - Translation from Arabic to English

    • ignored
        
    • disregard
        
    • neglected
        
    As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    This is particularly the case with respect to indigenous peoples whose needs and rights have been persistently ignored. UN وينطبق ذلك أكثر ما ينطبق على أفراد الشعوب الأصلية الذين ما فتئت احتياجاتهم وحقوقهم تُقابَل بالتجاهل.
    Efforts by the Group to obtain clarifications from the proprietors of Labo Lubumbashi and Chemaf have so far been ignored. UN وإلى الآن قوبلت الجهود التي يبذلها فريق الخبراء للحصول على توضيحات من مالكي شركتي لابو لومومباشي وشيماف بالتجاهل.
    Before it completely consumes you. Nelson, we know you felt ignored. Open Subtitles قبل ان يستنفذك كلياً نيسلون ، نعرف بأنك شعرت بالتجاهل
    It was unrealistic to believe that his Government would accept the continuing disregard for the legitimate rights of Spain, which were protected under the Treaty of Utrecht and United Nations doctrine. UN وأشار إلى أنه ليس من الواقعي الاعتقاد بأن حكومته ستقبل بالتجاهل المستمر للحقوق الشرعية لإسبانيا التي تَكفُلها معاهدة أوتريخت ومبادئ الأمم المتحدة.
    He was not contacted about his client's condition for many days and his repeated requests for information were ignored. UN ولم يُطلع على حالة موكّله لأيام عديدة، وقوبلت طلباته المتكررة للحصول على معلومات بالتجاهل.
    Requests to adjust the temperature or to allow access to the toilet were either ignored or in some cases resulted in threats of or actual violence. UN وقوبلت الطلبات بتعديل درجة الحرارة أو السماح للمحتجزين بالذهاب إلى دورة المياه بالتجاهل أو في بعض الأحيان بالتهديد باستعمال العنف أو باستعماله فعلاً.
    Warnings about irrational exuberance and about the growing need to correct the global imbalances were largely ignored. UN وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع.
    During previous years of conflict, prior to the arrival of the Taliban, the rights of Afghan women were also largely ignored. UN وخلال سنوات الصراع السابقة على مجيء طالبان كانت حقوق المرأة الأفغانية تقابَل بالتجاهل.
    The Republic of Croatia cannot remain silent while justice is ignored by the very institution established to serve it. UN ولا يسع جمهورية كرواتيا أن تلزم الصمت بينما تُقابل العدالة بالتجاهل حتى من جانب الهيئة ذاتها التي أنشئت لخدمتها.
    Relatives and attorneys who have sought permission to visit him have been ignored or turned away. UN وقوبل أقاربه ومحاموه الذين التمسوا الإذن بزيارته بالتجاهل أو برفض طلبهم.
    He asked for medical assistance, but his request was ignored. UN فطلب مساعدة طبية لكن طلبه قُوبل بالتجاهل.
    He asked for medical assistance, but his request was ignored. UN فطلب مساعدة طبية لكن طلبه قُوبل بالتجاهل.
    The Sahrawi people, ignored and forgotten for 20 years, must be given a voice and their suffering must end. UN كما يجب سماع صوت الشعب الصحراوي الذي قوبل بالتجاهل والنسيان طيلة عشرين عاماً، ووضع نهاية لمعاناته.
    It was ironic that Algeria's efforts to protect human rights in very difficult circumstances were being largely ignored. UN ومن سخرية اﻷقدار أن تُقابل بالتجاهل على نطاق واسع الجهود التي تبذلها الجزائر لحماية حقوق اﻹنسان في هذه الظروف العصيبة.
    Low-profile involvement at an early stage of an emerging dispute or tension is often, unfortunately, ignored by the media. UN فالمساعي المبذولة دون طنطنة في المرحلة اﻷولى من بروز النزاع أو التوتر كثيرا ما تقابل لﻷسف بالتجاهل من وسائط اﻹعلام.
    In the industrialized countries small companies may be responsible for environmental pollution, a fact that has sometimes been ignored in the rush to blame the large companies for their more obvious and better documented environmental impact. UN وفي البلدان الصناعية، قد تكون الشركات الصغيرة مسؤولة عن تلوث البيئة، وهي حقيقة تقابل بالتجاهل أحيانا في غمرة الاندفاع إلى توجيه اللوم إلى الشركات الكبيرة ﻷن تأثيرها البيئي أكثر وضوحا وأفضل توثيقا.
    The objections raised by the Defender in this regard are ignored. UN وقوبلت الاعتراضات التي أثارها المدافع في هذا الصدد بالتجاهل.
    Considering an impermissible reservation null and void allowed for the reservation to be severed from a State's consent to be bound and permitted complete disregard for the reserving State's declaration. UN ويتيح اعتبار التحفظ غير الجائز باطلا ولاغيا فصل التحفظ عن موافقة الدولة بالإلزام ويسمح بالتجاهل التام لإعلان الدولة المتحفظة.
    Children are very often the subject of abuse in flagrant and blatant disregard of the law because of a perception, not often misplaced, that the abusers will never be called upon to account for their action for the reasons stated above; UN ففي حالات كثيرة، تساء معاملة اﻷطفال بشكل يتسم بالتجاهل الصارخ والوقح للقانون نتيجة للتصور بأن الجاني لن يحاسب أبدا على جريمته للسببين المبينين أعلاه، وهو تصور غير خاطىء في كثير من اﻷحيان؛
    These young people and adolescents and their sexual and reproductive health and rights are neglected the most. UN وهؤلاء الشباب والمراهقون وصحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية هم أكثر من يحظى بالتجاهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more