"بالتحديات الإنمائية" - Translation from Arabic to English

    • development challenges
        
    • developmental challenges
        
    The development challenges that we face today should not be underestimated. UN وينبغي ألا يستهان بالتحديات الإنمائية التي نواجهها اليوم.
    Consequently, energy is the pivotal issue at the interface of the climate and development challenges. UN لذلك فإن الطاقة هي المسألة المحورية التي تربط المناخ بالتحديات الإنمائية.
    From the United Nations we can expect a strong political gesture and specific steps, linking reform efforts with general development challenges. UN ويمكننا أن نتوقع من الأمم المتحدة لفتة سياسية وخطوات محددة، تربط جهود الإصلاح بالتحديات الإنمائية العامة.
    The special development challenges facing Africa were recognized at the Millennium Summit. UN وقد تم الاعتراف بالتحديات الإنمائية الخاصة في مؤتمر قمة الألفية.
    These institutions have the requisite expertise and experience in relation to the key developmental challenges facing developing countries. UN إذ أن لدى هذه المؤسسات الخبرة والدراسة اللازمتين فيما يتعلق بالتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية.
    She contended that the African response to persons with disabilities was premised on development challenges related to human capital. UN واعترفت بأن الاستجابة الأفريقية لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ترتهن بالتحديات الإنمائية المتعلقة بالرأسمال البشري.
    However, a focus on strengthening the capacity of countries to mobilize domestic resources should reinforce and not divert attention from other national development challenges. UN ومع ذلك، ينبغي أن يؤدي تعزيز قدرات البلدان على تعبئة الموارد المحلية إلى زيادة الاهتمام بالتحديات الإنمائية الوطنية الأخرى وليس تحويله عنها.
    The work of the Group as a whole was also very relevant to the development challenges of the region, responded to the needs of the country offices and was aligned with the corporate strategic plan of UNDP. UN وكان عمل الفريق ككل وثيق الصلة أيضا بالتحديات الإنمائية في المنطقة، إذ استجاب لاحتياجات المكاتب القطرية كما كان متسقا مع الخطة الاستراتيجية المؤسسية للبرنامج الإنمائي.
    In the context of supporting the implementation of the Istanbul Programme of Action, the report emphasizes the need to raise international awareness about the special development challenges facing the least developed countries and to place them high on the global development cooperation agenda. UN وفي سياق دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، أكد التقرير ضرورة التوعية على الصعيد الدولي بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا ووضعها على رأس برنامج التعاون الإنمائي الدولي.
    The office has also worked with a range of institutions in member States to successfully conclude the high-level policy dialogue on the development challenges facing the subregion. UN وعمل المكتب أيضاً مع طائفة من المؤسسات في الدول الأعضاء للوصول إلى خاتمة ناجحة للحوار الرفيع المستوى بشأن السياسات المتعلقة بالتحديات الإنمائية التي تواجهها المنطقة دون الإقليمية.
    It also recognized the special development challenges posed by climate change for the least developed countries and small island developing States and was committed to the global fast-start efforts to assist them. UN وهي تسلم أيضا بالتحديات الإنمائية الخاصة التي يحدثها تغير المناخ بالنسبة لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي ملتزمة بالجهود العالمية للبدء السريع لمساعدتها.
    34. We recognize also the specific development challenges of middle-income countries. UN 34 - ونسلم أيضا بالتحديات الإنمائية المحددة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    She outlined the adaptation and comparative advantage of UNDP against the backdrop of 21st century development challenges and the desire of programme countries to change their development status. UN وبيّنت تكيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع خلفية القرن الحادي والعشرين الحافلة بالتحديات الإنمائية وما يتمتع به البرنامج من مزايا نسبية، كما بيّنت رغبة بلدان البرنامج في تغيير أوضاعها الإنمائية.
    As regards the development challenges faced by least developed countries, the speaker pointed out that least developed country trade accounted only for about 1 per cent of global trade in goods and half a per cent of global trade in commercial services, while their populations represented about 11 per cent of the world's population. UN وفيما يتعلق بالتحديات الإنمائية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، فقد أشار المتحدث إلى أن تجارة أقل البلدان نمواً لا تشكل سوى نسبة 1 في المائة تقريباً من التجارة العالمية في السلع ونصف في المائة من التجارة العالمية في الخدمات التجارية، مع أن سكانها يمثلون نسبة 11 في المائة من سكان العالم.
    While the values and principles contained in the Millennium Declaration remained as relevant as ever, such new development challenges as inequality, climate change and food and energy security should also be recognized. UN ورغم احتفاظ القِيَم والمبادئ الواردة في إعلان الألفية بأهميتها الأصلية، فإنه ينبغي أيضا الاعتراف بالتحديات الإنمائية الجديدة ومنها مثلا انعدام المساواة وتغير المناخ وأمن الغذاء والطاقة.
    The regional initiative seeks to generate greater awareness of development challenges faced by indigenous peoples in the region and to strengthen the regional cooperation framework by emphasizing the need to bring indigenous peoples into the development discourse. UN وتسعى المبادرة الإقليمية إلى إذكاء الوعي بالتحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية في المنطقة وإلى تعزيز إطار التعاون الإقليمي عن طريق التشديد على لزوم إدراج الشعوب الأصلية في الخطاب الإنمائي.
    FAO work on the development challenges faced by small island developing States is relevant to most Non-Self-Governing Territories. UN وتنطوي الأنشطة التي تقوم بها المنظمة فيما يتعلق بالتحديات الإنمائية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية على أهمية لمعظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    34. We recognize also the specific development challenges of middle-income countries. UN 34 - ونسلم أيضا بالتحديات الإنمائية المحددة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    A number of delegations praised the State's efforts to improve its human rights situation and also appreciated its development challenges as a small island State and its vulnerability to climate change. UN وأثنى عدد من الوفود على الجهود التي بذلتها الدولة لتحسين حالة حقوق الإنسان وأقرت أيضاً بالتحديات الإنمائية التي تواجهها توفالو باعتبارها دولة جزرية صغيرة وكذلك بتأثرها بتغير المناخ.
    Nevertheless, there would be significant scope for involving both groups, especially regarding knowledge and advocacy on priority issues pertaining to their development challenges. UN غير أنه يوجد مجال واسع للغاية لإشراك كلتا المجموعتين، وخاصة فيما يتعلق بالمعرفة والدعوة بشأن القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالتحديات الإنمائية التي تواجهها كل منهما.
    They recognized the special developmental challenges associated with small island developing States. UN وسلموا بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more