"بالتحديات التي تواجهها" - Translation from Arabic to English

    • challenges faced by
        
    • the challenges facing
        
    • the challenges faced
        
    • of challenges faced
        
    • challenges being faced by
        
    • its challenges
        
    • challenges faced in
        
    • challenges it faced
        
    • challenges they face
        
    • s challenges
        
    It acknowledged the challenges faced by Spain in combating terrorism. UN وأقرت المكسيك بالتحديات التي تواجهها إسبانيا في مكافحة الإرهاب.
    Nigeria recognized the challenges faced by the Gambia, including inadequate resources and a lack of capacity. UN واعترفت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها غامبيا، ومنها عدم كفاية الموارد ونقص القدرات.
    Noting, however, the serious challenges faced by Somalia in implementing its obligations under the Montreal Protocol, UN تحيط علماً مع ذلك بالتحديات التي تواجهها الصومال في تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    the challenges facing UNAMID must be borne in mind when considering new peacekeeping operations. UN ويجب الأخذ في الاعتبار بالتحديات التي تواجهها هذه العملية عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    It was important to acknowledge the challenges faced by Pacific island countries and by small island developing States in general. UN ومن المهم التسليم بالتحديات التي تواجهها بلدان المحيط الهادئ الجزرية وكذلك البلدان النامية الجزرية الصغيرة بصورة عامة.
    5. The Almaty Programme of Action has contributed to creating awareness about the challenges faced by landlocked developing countries globally. UN 5 - وأسهم برنامج عمل ألماتي في التوعية بالتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية على الصعيد العالمي.
    His Government was aware of the challenges faced by indigenous people and was working to overcome them. UN وقال إن حكومته على وعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية وتعمل على التغلب على هذه التحديات.
    There must be a clear acknowledgement of the challenges faced by small developing countries. UN وخلص إلى القول إنه لا بد من الإقرار بشكل واضح بالتحديات التي تواجهها البلدان النامية الصغيرة.
    China acknowledged the challenges faced by Kyrgyzstan as a developing country in ensuring economic development and the protection of human rights. UN وأقرت الصين بالتحديات التي تواجهها قيرغيزستان بوصفها دولة نامية في ضمان التنمية الاقتصادية وحماية حقوق الإنسان.
    The Board learned of the challenges faced by the Office while working in Haiti and in Kyrgyzstan. UN وعلم مجلس الأمناء بالتحديات التي تواجهها المفوضية السامية أثناء أداء عملها في هايتي وقيرغيزستان.
    Chile also acknowledged the challenges faced by Rwanda, and made recommendations. UN واعترفت شيلي أيضاً بالتحديات التي تواجهها رواندا، وقدمت توصيات.
    It acknowledged the challenges faced by Papua New Guinea due to environmental threats resulting from climate change and natural disasters. UN وأقرت بالتحديات التي تواجهها بابوا غينيا الجديدة بسبب التهديدات البيئية الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Costa Rica acknowledged the challenges faced by Palau, specifically the effects of climate change in the situation of human rights, the trafficking in persons and the rights of the child. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها بالاو، وبخاصة آثار تغير المناخ على حالة حقوق الإنسان، والاتجار بالأشخاص وحقوق الطفل.
    It recognized the challenges faced by Solomon Islands and welcomed the announcement of a standing invitation to the special procedures. UN وأقرت بالتحديات التي تواجهها جزر سليمان، مرحبة بإعلانها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    China acknowledged the challenges faced by Tajikistan and called on the international community to provide assistance. UN وأقرت الصين بالتحديات التي تواجهها طاجيكستان وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة.
    Recognizing the challenges facing Libya in laying the foundations for transitional justice and national reconciliation, UN وإذ يُسلِّم بالتحديات التي تواجهها ليبيا في إرساء أسس العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية،
    Recognizing the challenges facing Libya in laying the foundations for transitional justice and national reconciliation, UN وإذ يُسلِّم بالتحديات التي تواجهها ليبيا في إرساء قواعد العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية،
    Tunisia applauded the courage of the Yemeni authorities in providing a frank and transparent list of challenges faced. UN وأشارت تونس بشجاعة السلطات اليمنية لتقديمها قائمة صريحة وشفافة بالتحديات التي تواجهها.
    It also recognizes the challenges being faced by indigenous peoples in the contemporary world, particularly as regards their special relationship with the land as the basis for their spiritual, physical and cultural existence. UN ويعترف أيضاً بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في العالم المعاصر، لا سيما العلاقة الخاصة التي تربطها بالأرض بوصفها الأساس للوجود الروحي والمادي والثقافي لهذه الشعوب().
    In its attempts to emerge as an equal and reliable international partner, Kazakhstan is eager for the support of the international community through recognition of its challenges and aspirations and through real partnership with all countries. UN وكازاخستان في محاولاتها للبروز بوصفها شريكة دولية مساوية يعول عليها، تتوق إلى تلقي دعم المجتمع الدولي من خلال التسليم بالتحديات التي تواجهها وبتطلعاتها ومن خلال الشراكة الفعلية مع جميع البلدان.
    It recognized the challenges faced in a young, developing nation and in addressing the needs of its population, who lived for many years under occupation. UN وأقرت بالتحديات التي تواجهها دولة نامية فتية في مجالي التنمية وتلبية احتياجات شعبها الذي عاش لسنوات عديدة تحت الاحتلال.
    It praised the openness of Sao Tome and Principe in acknowledging the challenges it faced. UN وأشادت بالانفتاح الذي أبانت عنه سان تومي من خلال الإقرار بالتحديات التي تواجهها.
    • Holding consultations with concerned Member States in connection with the challenges they face in implementing the sanctions regime, as well as with outstanding requests for information made by the Group of Experts UN • إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية فيما يتصل بالتحديات التي تواجهها في تنفيذ نظام الجزاءات، وكذلك بشأن طلبات الحصول على المعلومات التي قدمها الفريق إليها، ولم يتلق ردا عليها.
    Pakistan recognized the constructive acknowledgement of Kyrgyzstan's challenges. UN وأشادت باكستان باعتراف قيرغيزستان البنَّاء بالتحديات التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more