"بالتحديات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new challenges
        
    A/C.1/49/PV.5 18 October 1994 Traditional arms control requires redefinition to include security cooperation extending to a whole spectrum of issues, embracing both new challenges and the legacy of the cold war. UN ويتطلب التحديد التقليدي لﻷسلحة إعادة التعريف حتى يشمل التعاون اﻷمني الذي يضم كامل مجموعة القضايا المتنوعة المتصلة سواء بالتحديات الجديدة أو بتركة الحرب الباردة.
    He pointed to new challenges that the landlocked developing countries had to face and that should be taken into consideration in the preparation of the new programme of action in 2014. UN ونوّه بالتحديات الجديدة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والتي ينبغي أخذها بعين الاعتبار لدى إعداد برنامج العمل الجديد في عام 2014.
    Two preparatory meetings had already been planned, one regarding intergovernmental processes and one regarding new challenges confronting landlocked developing countries. UN وقال إنه تم بالفعل التخطيط لعقد اجتماعين تحضيريين، أحدهما يتعلق بالعمليات الحكومية الدولية والآخر يتعلق بالتحديات الجديدة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية.
    In 1999 the United Nations University (UNU) sketched its future -- identifying the ways we can best address both the unfinished agenda of the twentieth century and the new challenges of the twenty-first century. UN قامت جامعة الأمم المتحدة في عام 1999 برسم مخطط مجمل لمستقبلها حددت فيه أفضل السبل لإنجاز ما لم يتحقق من جدول أعمال القرن العشرين، والنهوض بالتحديات الجديدة للقرن 21.
    4. Additionally there is a need to raise awareness of new challenges to international security and the process of disarmament. UN 4 - وفضلا عن ذلك ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالتحديات الجديدة للأمن الدولي ولعملية نزع السلاح.
    The Fellowship Programme that you are about to conclude has been designed to give you a basic knowledge of arms control and disarmament issues, as well as to expose you to new challenges to international peace and security. UN إن برنامج الزمالة الذي توشكون على اختتامه قد صمم لتزويدكم بمعرفة أساسية بالقضايا المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع تعريفكم بالتحديات الجديدة للسلم والأمن الدوليين.
    The prevailing social and economic situation in many developing countries, combined with the new challenges of globalization, called for decisive measures. UN والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في كثير من البلدان النامية، مقترنة بالتحديات الجديدة للعولمة، تدعو إلى اتخاذ تدابير حاسمة.
    However, inadequate national revenue generation and collection, combined with new challenges regarding social services and social protection systems due, for instance, to demographic changes and other factors, jeopardize the financing of social services and social protection systems in many countries. UN غير أن عدم كفاية توليد وجمع الدخل القومي، مقترنا بالتحديات الجديدة المتعلقة بنظامي الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية التي نشأت، على سبيل المثال، عن التغيرات الديمغرافية وعوامل أخرى، يعرضان للخطر تمويل نظامي الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية في كثير من البلدان.
    However, inadequate national revenue generation and collection, combined with new challenges regarding social services and social protection systems due, for instance, to demographic changes and other factors, jeopardize the financing of social services and social protection systems in many countries. UN غير أن عدم كفاية توليد وجمع الدخل القومي، مقترنا بالتحديات الجديدة المتعلقة بنظامي الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية التي نشأت، على سبيل المثال، عن التغيرات الديمغرافية وعوامل أخرى، تهدد تمويل نظامي الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية في كثير من البلدان.
    However, inadequate national revenue generation and collection, combined with new challenges regarding social services and social protection systems due, for instance, to demographic changes and other factors, jeopardize the financing of social services and social protection systems in many countries. UN غير أن عدم كفاية توليد وجمع الدخل القومي، مقترنا بالتحديات الجديدة المتعلقة بنظامي الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية التي نشأت، على سبيل المثال، عن التغيرات الديمغرافية وعوامل أخرى، تهدد تمويل نظامي الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية في كثير من البلدان.
    However, this is a report of the Chairman of the Legal Subcommittee and its content, in particular the chapter on new challenges in the development of space law, does not necessarily reflect the views of the Legal Subcommittee. UN غير أن هذا هو تقرير رئيس اللجنة الفرعية القانونية ، وأن محتواه ، ولا سيما الفصل المتعلق بالتحديات الجديدة في وضع قانون الفضاء ، لا يعبر بالضرورة عن آراء اللجنة الفرعية القانونية .
    He underlined that even though international terrorism was not new, it had acquired a new dimension after 11 September, and added that recent terrorist attacks had created more awareness of the new challenges. UN وأبرز أن الإرهاب الدولي ليس جديدا، ومع ذلك فقد اكتسب بعدا جديدا بعد 11 أيلول/سبتمبر، وأردف قائلا إن الهجمات الإرهابية الأخيرة زادت الوعي بالتحديات الجديدة.
    On the one hand, we have seen a steady expansion of the frontiers of peace, tolerance and democracy, while, on the other, some problems that are rooted in the past not only have persisted but have been compounded by new challenges arising from the evolving international environment. UN فمن ناحية، نلاحظ الاتساع المطرد لحدود السلام والتسامح والديمقراطية، بينما نلاحظ، من الناحية اﻷخرى، أن بعـــض المشاكــل التي تضرب بجذورها في الماضي لم تستمر فحسب ولكنهــا ازدادت تعقدا بالتحديات الجديدة الناجمة عن البيئة الدولية المتطورة.
    Some Member States suggested that, apart from existing formal arrangements, such as consultative status with the Economic and Social Council, additional engagement mechanisms could also be considered to enable Member States to seek timely input and expertise on new challenges and emerging issues. UN واقترح بعض الدول الأعضاء أنه علاوة على الترتيبات الرسمية القائمة، مثل المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن أيضا النظر في آليات أخرى للمشاركة من أجل تمكين الدول الأعضاء من الحصول في الوقت المناسب على وجهات النظر والخبرات في ما يتعلق بالتحديات الجديدة والقضايا الناشئة.
    7. Another concern was associated with the new challenges facing developing countries, particularly the least developed countries, as a result of the Uruguay Round, with respect to their institutional capacities, human resource development and information management in order to pursue effectively their interests in the post-Uruguay Round trading system. UN ٧ - وثمة شاغل آخر يرتبط بالتحديات الجديدة التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، نتيجة لجولة أوروغواي، فيما يتصل بالقدرات المؤسسية وبتنمية الموارد البشرية وإدارة المعلومات من أجل تحقيق مصالحها بفعالية في النظام التجاري لما بعد جولة أوروغواي.
    In fact, the present international security system, created after the last great war -- despite having to date prevented the outbreak of a new world conflict -- has shown signs of an incompatibility in the global collective security interests of the Members of the United Nations in relation to the new challenges of this millennium. UN والواقع أن النظام الأمني الدولي الحالي، الذي أقيم بعد الحرب العالمية الأخيرة - أظهر بوادر بعدم التوافق في المصالح الأمنية الجماعية العالمية لأعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتحديات الجديدة لهذه الألفية رغم أنه منع نشوب صراع عالمي جديد حتى الآن.
    17. States acknowledged the new challenges posed for effective marking, record-keeping and tracing by recent developments in weapons technology, including the development of modular weapon systems and the increasing use of polymer components. UN 17 - وأقرت الدول بالتحديات الجديدة التي تواجه القيام بأعمال الوسم وحفظ السجلات والتعقب على نحو فعال من جراء التطورات في تكنولوجيا الأسلحة في الآونة الأخيرة، بما في ذلك تطوير منظومات الأسلحة ذات المكونات القياسية المتعددة التراكيب وتزايد استخدام المكونات المصنوعة من البوليمرات.
    Regarding UNIDO's strategic long-term vision, he shared the concern that the document submitted by the Secretariat (IDB.30/23) paid too much attention to activities in response to the past and current problems faced by developing countries rather than to the new challenges that could be expected over the next 10-15 years. UN (IDB.30/23) تولي الكثير من الاهتمام للأنشطة المُضطلع بها ردا على المشاكل الماضية والحالية التي تواجهها البلدان النامية بدل الاهتمام بالتحديات الجديدة التي يمكن توقعها على امتداد فترة السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة.
    Concerning the proposal by the Libyan Arab Jamahiriya on strengthening the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security (A/53/33, chap. III.E), she said that continued study would lead to further enhancing the role of the United Nations in a world in which it was constantly faced with new challenges. UN وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين )A/53/33، الفصل الثالث هاء(، قالت إن مواصلة الدراسة من شأنها أن تؤدي إلى زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عالم تواجه فيه بالتحديات الجديدة دون انقطاع.
    (b) Enhanced knowledge and understanding of and ability to respond to the increasing demands of new challenges on specific issues in disarmament and non-proliferation in all its aspects as they relate to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons and terrorism UN (ب) تعزيز المعارف المتعلقة بالتحديات الجديدة المتصلة بمسائل معينة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار من جميع جوانبه وفهم هذه التحديات والقدرة على التصدي لها من حيث علاقتها بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية والإرهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more