"بالتحديات الراهنة" - Translation from Arabic to English

    • current challenges
        
    50. Acknowledges the current challenges caused by the global financial crisis; UN 50 - تسلم بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية؛
    Taking note of the current challenges caused by the global financial crisis, UN وإذ تحيط علماً بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية،
    Taking note of the current challenges caused by the global financial crisis, UN وإذ تحيط علماً بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية،
    Taking note of the current challenges caused by the global financial crisis, UN وإذ تحيط علما بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية،
    :: Human Rights Day celebrated through a series of academic and cultural events to raise awareness about current challenges in human rights, in particular with regard to gender-based violence, child exploitation and abuse, and civil, political, economic and social rights UN :: الاحتفال بيوم حقوق الإنسان عبر سلسلة من المناسبات الأكاديمية والثقافية للتوعية بالتحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس واستغلال الأطفال وإساءة معاملتهم والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية
    50. Acknowledges the current challenges caused by the global financial crisis; UN 50 - تسلّم بالتحديات الراهنة التي تسببت فيها الأزمة المالية العالمية؛
    CARICOM therefore welcomes the renewed emphasis on efforts to heighten global awareness of the current challenges faced by the international community in sustainable ocean management and on the future prospects and challenges in the implementation of the regime established by the Convention on the Law of the Sea for the protection and preservation of the marine environment. UN ولذلك، ترحب الجماعة الكاريبية بالتأكيد المجدد على الجهود المبذولة لشحذ الوعي العالمي بالتحديات الراهنة التي يواجهها المجتمع الدولي في الإدارة المستدامة للمحيطات وعلى الآفاق والتحديات المستقبلية في تنفيذ النظام الذي وضعته اتفاقية قانون البحار لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    89. The Committee and the Division for Palestinian Rights will continue through their mandated activities to generate heightened international awareness of the current challenges for a comprehensive, just and lasting solution of the question of Palestine. UN 89 - وستواصل اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين من خلال الأنشطة الموكلة إليهما، العمل على زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات الراهنة في إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    80. The Committee and the Division for Palestinian Rights will continue through their mandated activities to generate heightened international awareness of the current challenges for a comprehensive, just and lasting solution of the question of Palestine. UN 80 - وستواصل اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين من خلال الأنشطة الموكلة إليهما، العمل على زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات الراهنة في إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    The various activities of the organization advance in a practical manner many of the objectives and purposes of the United Nations, in particular as regards current challenges in international development and the post-2015 development agenda. UN تسهم المنظمة بمختلف الأنشطة التي تقوم بها في النهوض على نحو عملي بالعديد من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتحديات الراهنة في مجال التنمية على الصعيد الدولي وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    (j) Participation in a workshop on current challenges facing the Arab human rights movement, organized by the Human Rights Data and Training Centre and InterArab Forum on Human Rights, 24 August 2003; UN (ي) المشاركة في الندوة الخاصة بالتحديات الراهنة أمام الحركة العربية لحقوق الإنسان التي نظمها مركز المعلومات والتأهيل لحقوق الإنسان ومنتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان 24 آب/أغسطس 2003؛
    The High Commissioner launched her report on the strengthening of the human rights treaty bodies (A/66/860) to increase awareness of the current challenges facing the system as well as to encourage suggestions for reform. UN وأصدرت المفوضة السامية تقريرها المتعلق بتعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860) بهدف زيادة الوعي بالتحديات الراهنة التي تواجه المنظومة، فضلا عن تشجيع الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح.
    At its sixty-fourth session, the General Assembly acknowledged the current challenges caused by the global financial crisis and decided not to assess in 2010 half of the amount for recosting pending review of the issue in the context of the first performance report on the programme budget for the biennium 2010-2011. UN أقرت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية، وقررت ألا تقسم في عام 2010 نصف المبلغ المخصص لإعادة تقدير التكاليف، ريثما يجري استعراض المسألة في سياق تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    World Oceans Day (see para. 1 above) provided an opportunity to raise global awareness of the current challenges faced by the international community in sustainable ocean management, and reflect on future prospects and challenges in the implementation of the regime established by the Law of the Sea Convention for the protection and preservation of the marine environment. UN وأتاح اليوم العالمي للمحيطات (انظر الفقرة 1 أعلاه) الفرصة لزيادة الوعي العالمي بالتحديات الراهنة التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال الإدارة المستدامة للمحيطات، وللنظر في احتمالات وتحديات المستقبل فيما يتعلق بتنفيذ النظام المنشأ بموجب اتفاقية قانون البحار من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    In 2004 a written statement was provided on The Role of Men & Boys in Achieving Gender Equality and in 2005 (49th Session) the statement was on current challenges and Forward-Looking Strategies for the Advancement and Empowerment of Women and Girls. UN وفي عام 2004، قدمت بيانا خطيا عن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين وفي عام 2005 (الدورة التاسعة والأربعون) كان البيان يتعلق بالتحديات الراهنة والاستراتيجيات التطلعية للنهوض بالنساء والفتيات وتمكينهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more