"بالتحديات العالمية" - Translation from Arabic to English

    • global challenges
        
    With respect to the global challenges of preserving the planet, my country, wondrously endowed and blessed by nature, reaffirms its solemn commitment to defend its biodiversity in its policies and its national development plan. UN أما فيما يتعلق بالتحديات العالمية المتمثلة في الحفاظ على الكوكب، فإن بلدي الذي حباه الله بطبيعة رائعة، يؤكد مجددا التزامه الرسمي بالدفاع عن تنوعه البيولوجي في سياساته وفي خطته للتنمية الوطنية.
    The sooner we adapt to this reality, the better we will collectively manage the many global challenges that stand before us. UN وكلما أسرعنا في التكُّيف مع هذه الحقيقة، كلما استطعنا أن نتحكَّم جماعياً بالتحديات العالمية العديدة التي تقف أمامنا.
    These issues are also intricately related to pressing global challenges such as climate change, loss of biodiversity and ozone layer depletion, which cannot be addressed by countries acting alone. UN وهذه المسائل مترابطة أيضاً ارتباطاً معقداً بالتحديات العالمية الملحة من تغير المناخ وتراجع التنوّع البيولوجي واستنفاد طبقة الأوزون، والتي لا يمكن للبلدان أن تتصدى لها فرادى.
    The vulnerabilities of small island developing States and mountain regions, both of which were disproportionately affected by global challenges, must also be addressed. UN كما تجب مواجهة مواطن الضعف التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الجبلية، وكلاهما يتأثر بصورة لا تناسبية بالتحديات العالمية.
    By virtue of its design, the Programme provides access to pioneering knowledge regarding key global challenges confronted by the United Nations, while exploring the latest theories and trends in leadership development. UN والبرنامج بحكم تصميمه يتيح الاطلاع على معارف رائدة في ما يتعلق بالتحديات العالمية الرئيسية التي تواجهها الأمم المتحدة، بينما يستكشف أحدث النظريات والاتجاهات في مجال تنمية المهارات القيادية.
    Practical solutions have to be identified, and the general public involved and aware of the global challenges facing us. UN ولا بد من تحديد حلول عملية مع إشراك العامة وتوعيتهم بالتحديات العالمية التي تواجهنا.
    The clearest signal from Cairo is seen in the spirit of consensus and the recognition of shared global challenges. UN إن أوضح إشارة صادرة عن مؤتمر القاهرة تُرى في روح توافق اﻵراء والاعتراف بالتحديات العالمية المشتركــة.
    Unless water challenges were addressed independently, and also in close connection with other global challenges, it would be impossible to secure decent living conditions for the world population. UN وما لم ينصب الاهتمام على معالجة تحديات المياه بصورة مستقلة، وأيضا في ظل الترابط الوثيق بالتحديات العالمية الأخرى، فإن تأمين أحوال معيشة لائقة لسكان العالم سيصبح من المستحيل تحقيقه.
    We also reaffirm that the framework should be inclusive, transparent and effective and that it should find common solutions related to global challenges to sustainable development. UN ونجدد التأكيد أيضا على أن ذلك الإطار ينبغي أن يتسم بالشمولية والشفافية والفعالية، وأن يضع حلولا مشتركة ذات صلة بالتحديات العالمية التي تعترض تحقيق التنمية المستدامة.
    This was reflected in the European Union policy on global challenges, which recognized that human rights and development were closely interlinked and key to achieving the Millennium Development Goals. UN وقد انعكس ذلك في سياسية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالتحديات العالمية التي أقّرت بأن حقوق الإنسان والتنمية أمران مترابطان ورئيسيان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The InterAcademy Council produced reports on scientific, technological and health issues related to contemporary global challenges to inform and advise national Governments and international organizations. UN وذكرت أن المجلس المشترك بين الأكاديميات يعد تقارير عن القضايا العلمية والتكنولوجية والصحية ذات الصلة بالتحديات العالمية المعاصرة من أجل تنوير الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وإسداء المشورة لها.
    12. Mr. Elong Mbassi linked local governance directly with the current global challenges, including poverty, environmental degradation, hunger and others related to lack of progress towards achievement of the Millennium Development Goals. UN 12 - وربط السيد إيلونغ إمباسي الحوكمة المحلية مباشرة بالتحديات العالمية الراهنة، التي تشمل الفقر والتدهور البيئي والجوع، وتحديات أخرى تتعلق بعدم إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That does not apply only to the international financial sphere, however; clear rules, solid structures and joint action are the vital prerequisites for meeting global challenges. UN وذلك لا ينطبق على المجال المالي الدولي فحسب، ولكن القواعد الواضحة والهياكل الراسخة والعمل المشترك متطلبات حيوية للوفاء بالتحديات العالمية.
    BSEC will continue to play its role with determination in efforts to strengthen multilateral cooperation to meet the global challenges of this millennium. UN وسوف تواصل المنظمة القيام بدورها بتصميم في جهودها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف للوفاء بالتحديات العالمية لهذه الألفية.
    The Department will also look at the future, to foster an awareness of the global challenges to the peace and well-being of our world, as well as to the role the United Nations can play in making it a better place for the generations to come. UN وستنظر الإدارة أيضا إلى المستقبل لشحذ الوعي بالتحديات العالمية التي تجابه السلام والرفاه في عالمنا، فضلا عن الدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به في جعل العالم مكان أفضل لعيش الأجيال المقبلة.
    Every day we are reminded of the growing and increasingly complex global challenges confronting us: the economic and financial crisis, climate change, energy and food security, development and poverty, and peace and security. UN لا تني الأيام عن تذكرينا بالتحديات العالمية المتنامية التي تواجهنا والتي تزداد تعقيدا: الأزمة الاقتصادية والمالية وتغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي والتنمية والفقر والسلام والأمن.
    At a time characterized by major global challenges that the international community is called upon to face, the United Nations reform process becomes fundamental for future world stability and must remain the target of all our efforts. UN وفي الوقت الذي يتصف بالتحديات العالمية الكبرى التي يواجهها المجتمع الدولي، تصبح عملية إصلاح الأمم المتحدة عملية أساسية لاستقرار العالم في المستقبل، ويجب أن تظل هدفاً لجميع جهودنا.
    DLDD/SLM is taken into account in United Nations activities, whether operational or normative, pertaining to major global challenges UN :: مراعاة المسائل المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في أنشطة الأمم المتحدة، سواء أكانت تنفيذية أم تقنينية، المتعلقة بالتحديات العالمية الرئيسية
    Feed NGOs with scientific, economic and political information regarding DLDD/SLM and the links with the major global challenges UN ➢ تزويد المنظمات غير الحكومية بمعلومات علمية واقتصادية وسياسية عن التصحر وتردي الأراضي/الإدارة المستدامة للأراضي وصلة ذلك بالتحديات العالمية الرئيسية
    In its decision 24/3 IV on a number of areas related to tackling the global challenges posed by mercury, the Governing Council requested the Executive Director to present a report on progress in the implementation of the decision. UN 36 - طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي في مقرره 24/3 رابعاً بشأن عدد من المجالات المتصلة بالتحديات العالمية التي يخلقها الزئبق، أن يقدم تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more