"بالتحقيق الجنائي" - Translation from Arabic to English

    • criminal investigation
        
    It expressed concern about amendments to legislation regarding criminal investigation and detention. UN وأعربت عن قلقها بشأن التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة بالتحقيق الجنائي والاحتجاز.
    Coordination meetings relating to criminal investigation held between the Office of the Attorney-General and judiciary police. UN عُقدت اجتماعات تنسيقية تتعلق بالتحقيق الجنائي بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    With a view to providing the greatest assistance in connection with criminal investigation of terrorist matter: UN ولتوفير أكبر قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيق الجنائي في القضايا الإرهابية:
    The competent authority for the criminal investigation of police officers is the Office of the Inspection Service of the Ministry of the Interior. UN ومكتب دائرة التفتيش في وزارة الداخلية هو السلطة المختصة بالتحقيق الجنائي مع ضباط الشرطة.
    The arrest was carried out by agents of the Women and Children Protection Division of the criminal investigation and Detention Group. UN وألقى عليه القبض عناصر من شعبة حماية المرأة والطفل التابعة للفريق المعني بالتحقيق الجنائي والاحتجاز.
    Such information or items may therefore be preserved and, as appropriate, shared with the authorities conducting a criminal investigation, and may be produced in the course of court proceedings. UN ويمكن بالتالي حفظ هذه المعلومات أو المواد وتبادلها، حسبما كان ذلك مناسبا، مع السلطات القائمة بالتحقيق الجنائي وتقديمها للقضاء أثناء المحاكمة.
    Most seriously, many documents seen by OHCHR were relevant to the criminal investigation but have not been transmitted to police. UN والأخطر من ذلك أن العديد من الوثائق التي اطلعت عليها المفوضية السامية لها صلة بالتحقيق الجنائي ولكنها لم تُحل إلى الشرطة.
    It should be noted that the Russian Federation has no special law governing the provision of mutual assistance in the matters of criminal investigation and judicial proceedings. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بالاتحاد الروسي قانون خاص يحكم تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل المتعلقة بالتحقيق الجنائي والإجراءات القضائية.
    3.3 The author claims that he had not been aware of an ongoing criminal investigation against him in Austria, when he left the country. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن على علم بالتحقيق الجنائي الجاري بحقه في النمسا عندما غادر البلد.
    The proposed provision is thus considerably more detailed than the present section 65 of the Constitution, and also extends in various respects to the legal status of persons deprived of their liberty in circumstances that do not relate to criminal investigation. UN وهكذا نرى أن الحكم المقترح أكثر تفصيلاً من المادة ٥٦ الحالية من الدستور، كما يمتد في نواحي شتى، الى المركز القانوني لﻷشخاص المحرومين من حريتهم في ظروف لا تتصل بالتحقيق الجنائي.
    When a person is released from detention for the duration of a criminal investigation or trial, the court has authority to make the release conditional on limitations of the person's movement if necessary to protect public order or safety, to ensure the person's appearance at trial or at subsequent investigations, or to ensure that the criminal investigation is not undermined. UN وعند الإفراج عن شخص من الحبس أثناء التحقيق الجنائي أو أثناء المحاكمة يكون للمحكمة أن تجعل الإفراج مشروطاً بتقييد حريته في التنقل إذا كان ذلك ضروريا لحماية النظام العام أو سلامة الجمهور، أو لضمان مثوله أمام المحكمة أو في التحقيقات التالية، أو لضمان عدم الإضرار بالتحقيق الجنائي.
    89. It is essential for the Public Prosecutor’s Office to conduct the criminal investigation which it is required to do under the law and to ensure that its actions are effectively coordinated with those of the National Civil Police. UN ٨٩ - وبالتالي يتعين أن تضطلع النيابة العامة بالتحقيق الجنائي المسند إليها بموجب القانون وأن تبلغ مستوى كفؤا من تنسيق إجراءاتها مع الشرطة المدنية الوطنية.
    39. It is thus not at all disputed that the eight above-mentioned persons were arrested under warrants issued by a Lebanese judicial authority officially entrusted with the criminal investigation of the assassination of Rafiq Hariri. UN 39- وبالتالي فلا خلاف إطلاقاً على أن الأشخاص الثمانية المذكورين أعلاه قبض عليهم بناء على أوامر صدرت عن سلطة قضائية لبنانية عُهد إليها رسمياً بالتحقيق الجنائي في اغتيال رفيق الحريري.
    As to the criminal investigation of torture, her Government always made a point of ensuring that such crimes were objectively investigated. UN 8- أما فيما يتعلق بالتحقيق الجنائي في التعذيب، فقالت إن حكومة بلدها حرصت دائماً على ضمان أن تكون إجراءات التحقيق موضوعية في مثل هذه الجرائم.
    22. In producing this report the Commission has endeavoured to ensure that nothing it does or says undermines the ongoing criminal investigation and any trials that may follow. UN 22 - وتسعى اللجنة، بإصدارها هذا التقرير، إلى ضمان ألا يضر أي شيء تفعله أو تقوله بالتحقيق الجنائي الجاري وبأية محاكمات قد تعقبه.
    3.3 The authors add that the entire State party's apparatus, including its criminal investigation law enforcement and judicial organs, jointly and severally participated in such conspiracy, with the exception of the Senate. UN 3-3 ويضيف صاحبا البلاغ أن جهاز الدولة الطرف برمته بما في ذلك هيئاته المعنية بالتحقيق الجنائي لإنفاذ القانون والهيئات القضائية، اشتركت في هذه المؤامرة قطعاً، باستثناء مجلس الشيوخ.
    Attributing an alleged attempted plot by an individual to a foreign government on the basis of a series of suspicious phone calls and/or money transfers is only a mockery of a professional criminal investigation and genuine due process. UN وما إسناد مؤامرة مزعومة حاول فرد القيام بها إلى حكومة أجنبية بناء على عدد من المكالمات الهاتفية و/أو الحوالات المالية المشبوهة سوى استخفاف بالتحقيق الجنائي المهني وبالأصول القانونية الحقيقية.
    46. Regarding the criminal investigation of child abuse and sexual assault, the authorities provide special training courses for investigators from the Social Welfare Department and the Hong Kong Police Force on conducting recorded interviews with mentally incapacitated persons and other children with disabilities serving as witnesses. UN 46- و فيما يتعلق بالتحقيق الجنائي في إساءة معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي، تقدم السلطات دورات تدريبية خاصة للمحققين من إدارة الرعاية الاجتماعية وقوة شرطة هونغ كونغ بشأن إجراء المقابلات المسجلة مع الشهود من الأشخاص المعوقين عقلياً وغيرهم من الأطفال ذوي الإعاقة.
    An arrested person's family was immediately notified of his arrest and place of detention except when such notification would gravely impair the criminal investigation, for example when the police intended to search his dwelling or when there was a risk of evidence being destroyed. UN 19- وأضاف أن أسرة أي شخص يلقى عليه القبض تخطر فوراً بذلك وبمكان احتجازه باستثناء الحالات التي يخشى فيها أن يمس هذا الإخطار بالتحقيق الجنائي مساً خطيراً، مثلاً عندما تكون الشرطة تنوي تفتيش مسكنه أو عندما يكون هناك خطر إتلاف الأدلة.
    The " Ombudsman " functions were retained and powers and competences on autonomous criminal investigation within its scope of activity and to counter corruption and fraud, in both public and private sectors, were added. UN وتم الاحتفاظ بوظائف " أمين المظالم " ، كما أضيفت صلاحيات واختصاصات تتعلق بالتحقيق الجنائي المستقل ضمن نطاق أنشطتها ولمكافحة الفساد والتدليس في القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more