The Commission also notes the work undertaken by the Office of the Ombudsman, together with other institutions, to set up a mechanism to investigate cases of disappearance. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً العمل الذي اضطلع به مكتب أمين المظالم، مع مؤسسات أخرى، لإنشاء آلية تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء. |
The Industrial Tribunal is also being given the competence to investigate cases of harassment providing a remedy or compensation where applicable. | UN | وتختص المحكمة الصناعية أيضا بالتحقيق في حالات التحرش والحكم بالعلاج أو التعويض حسبما تقتضي الحالة. |
The Working Group on Arbitrary Detention was established by the Commission on Human Rights in its resolution 1991/42 and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty. | UN | أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42، وعهد إليه بالتحقيق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
The Working Group on Arbitrary Detention was established by resolution 1991/42 of the Commission on Human Rights, and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty. | UN | أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42، وعهد إليه بالتحقيق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
38. A consultative body had been entrusted with investigating cases of forced sterilization which had been reported to the ombudsman. | UN | 38- وأضافت المتحدثة أن هيئة استشارية كلفت بالتحقيق في حالات التعقيم الإجباري التي أبلغت للوسيط. |
Guidelines and procedures for investigation of cases of alleged use: A/38/435, A/39/488, A/43/690 and Add.1 and A/44/561 and Add.1-3. | UN | المبادئ التوجيهة واﻹجراءات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم: A/38/435، A/39/488، A/43/690 وAdd.1 وA/44/561 وAdd.1-3. |
They consider that this situation clearly violates their right to have access to information on the investigation of enforced disappearances. | UN | وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
It should expedite the establishment of a court to investigate cases of enforced disappearance committed between 1997 and 1998 as recommended by Komnas HAM and the Indonesian Parliament. | UN | وينبغي لها أن تنشئ على وجه السرعة محكمة تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري المرتكبة بين عامي 1997 و1998، على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان والبرلمان الإندونيسي. |
It should expedite the establishment of a court to investigate cases of enforced disappearance committed between 1997 and 1998 as recommended by Komnas HAM and the Indonesian Parliament. | UN | وينبغي لها أن تنشئ على وجه السرعة محكمة تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري المرتكبة بين عامي 1997 و1998، على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان والبرلمان الإندونيسي. |
3. Article 13 of the Declaration recognizes the obligation of the State to investigate cases of enforced disappearances. | UN | 3- وتعترف المادة 13 من الإعلان بالتزام الدولة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
State institutions will be committed to investigating reported cases of human rights violations. Adequate police and judicial resources will be available to investigate cases of sexual and gender-based violence | UN | التزام مؤسسات الدولة بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها؛ وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني. |
The absence of an ex officio obligation on law enforcement officials or judges to investigate cases of torture further aggravates the situation for victims. | UN | كما أن عدم وجود التزام بحكم المنصب يجعل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو القضاة يقومون بالتحقيق في حالات التعذيب هو أمر يزيد من تفاقم حالة الضحايا. |
The Working Group on Arbitrary Detention was established by the Commission on Human Rights in its resolution 1991/42 and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty. | UN | أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
The Working Group on Arbitrary Detention was established by the Commission on Human Rights in its resolution 1991/42 and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty. | UN | أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
43. Since its establishment, the Working Group, entrusted with the investigation of instances of deprivation of liberty imposed arbitrarily, has visited prisons and detention centres during 30 country missions, where it has conducted interviews with detained and imprisoned persons. | UN | 43- وقد كُلف الفريق العامل، منذ إنشائه، بالتحقيق في حالات تنطوي على الحرمان من الحرية تعسفاً، وقام بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز أثناء 30 بعثة قطرية، أجرى خلالها مقابلات مع المحتجزين والسجناء. |
Concern was also expressed about an alleged interference by the Government in the functioning of the judiciary which is currently investigating cases of disappearance in Uruguay. | UN | وأعرب عن القلق أيضاً إزاء تدخل الحكومة المزعوم في عمل السلطة القضائية التي تقوم حالياً بالتحقيق في حالات الاختفاء في أوروغواي. |
The Special Investigative Officer is currently investigating cases of enforced disappearance that have not been resolved or have never been investigated and must be concluded. | UN | ويقوم المحقق الخاص حاليا بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري التي لم يُكشف عن ملابساتها أو لم يتم التحقيق فيها أصلا، ومن ثم يتعين البت فيها. |
21. With respect to the investigation of sexual exploitation and abuse, the Advisory Committee noted that paragraph 61 of the annex to the Secretary-General's report, as drafted, appeared to limit the role of OIOS to investigating cases involving rape and sexual exploitation and abuse involving minors. | UN | 21 - وقالت إنه في ما يتعلق بالتحقيق في حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرة 61 من مرفق تقرير الأمين العام، كما ورد في المسودة، تقصر فيما يبدو دور المكتب على التحقيق في قضايا الاغتصاب والاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تشمل القُصر. |
In relation to paragraph 38 of the report, please provide information about the specific rules for the investigation of cases of enforced disappearance laid down by the Disposal of Criminal Complaints Instructions. | UN | 10- وفيما يتعلق بالفقرة 38 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن القواعد الخاصة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري المحددة في تعليمات الفصل في الشكاوى الجنائية. |
In this respect the Committee considered that information on the investigation of enforced disappearances must be promptly accessible to the families. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه يجب أن يكون اطلاع الأسر سريعاً على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
The Office also investigated cases affecting the security of human rights defenders. | UN | كما قام بالتحقيق في حالات تمس أمن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
(g) To consider having an independent international accountability mechanism, in accordance with recent proposal of the United Nations High Commissioner for Human Rights, mandated to investigate the cases of serious violations of human rights, including women's rights, which have arisen in the last stages of the fighting in the State party; and | UN | (ز) النظر في إنشاء آلية دولية مستقلة للمساءلة وفقاً للقتراح الذي قدمته مؤخراً مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،يتم تكليفها بالتحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، التي حدثت في المراحل الأخيرة من القتال في الدولة الطرف؛ |
Thus, a complaint was filed on 13 February 1990 in the Federal Court of First Instance by the Federal Prosecutor charged with the investigation of the cases of the children of disappeared persons; the case was registered under case file A-56/90. | UN | ولذلك قدمت شكوى في ٣١ شباط/فبراير ٠٩٩١ في المحكمة الابتدائية الاتحادية من المدعي العام الاتحادي المكلف بالتحقيق في حالات أطفال اﻷشخاص المختفين؛ وقد سجلت هذه القضية في ملف القضية A-56/90. |