Amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. | UN | وبصورة عامة، فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه الأفعال، وبضمان عدم وقوع هذه الأفعال في نطاق ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه الأفعال في المستقبل. |
Despite orders from the President to investigate the case, to date no one has been held accountable. | UN | ورغم صدور أمر من الرئيس بالتحقيق في هذه القضية لم يحاسب أحد إلى الآن على ما اقترف. |
The Registry is currently investigating the matter in consultation with OIOS; | UN | ويقوم قلم المحكمة حاليا بالتحقيق في هذه المسألة بالتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |
In this regard, Israel has not met its duty, under the International Covenant or under the Convention against Torture, to investigate these claims. | UN | وفي هذا الصدد، لم تف إسرائيل بواجبها، بموجب العهد الدولي أو بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، بالتحقيق في هذه الادعاءات. |
The Government of Uganda is investigating these reports for actionable evidence. | UN | وتقوم حكومة أوغندا بالتحقيق في هذه التقارير من أجل الحصول على الأدلة التي يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها. |
That being the case, he warmly welcomed the initiative by the International Criminal Court to investigate those events. | UN | وفي هذا الصدد أعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لمبادرة المحكمة الجنائية الدولية بالتحقيق في هذه الأحداث. |
The Group is investigating those events to determine whether a pattern exists that can be relevant to its mandate. | UN | ويقوم الفريق حاليا بالتحقيق في هذه الحوادث لتحديد احتمالات وجود نمط يمكن أن يكون له علاقة بولايته. |
Amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. | UN | وبصورة عامة، فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه الأفعال، وبضمان عدم وقوع هذه الأفعال في نطاق ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه الأفعال في المستقبل. |
Amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. | UN | وبصورة عامة، فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه الأفعال، وبضمان عدم وقوع هذه الأفعال في نطاق ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه الأفعال في المستقبل. |
The Special Rapporteur therefore urgently calls upon the Israeli authorities either to permit an independent international committee to investigate such complaints or to conduct a full-scale independent judicial inquiry into such allegations itself. | UN | ولذلك فإن المقرر الخاص يوجِّه دعوة عاجلة إلى السلطات الإسرائيلية إما للسماح للجنة دولية مستقلة بالتحقيق في هذه الشكاوى أو لإجراء تحقيق قضائي مستقل شامل في هذه المزاعم ذاتها. |
Following a request from the State party, its Embassy in Dhaka commissioned a lawyer to investigate the matter. | UN | وكلفت سفارة الدولة الطرف في داكا، بأمر من الدولة الطرف، محاميا بالتحقيق في هذه المسألة. |
The Commission will undertake to investigate the reports within the terms of its mandate and to submit its report to the Secretary-General in accordance with his request. | UN | وستضطلع اللجنة بالتحقيق في هذه التقارير وفقا لشروط ولايتها وستقدم تقريرها إلى اﻷمين العام بناء على هذا الطلب. |
According to the United States, Italian enforcement authorities were currently investigating the case. | UN | وتقوم سلطات اﻹنفاذ اﻹيطالية حاليا، وفقا لما تقوله الولايات المتحدة، بالتحقيق في هذه الحالة. |
Welcoming the commitment of the Government of the Sudan to investigate these violations and bring their perpetrators to justice, | UN | وإذ يرحب بالتزام حكومة السودان بالتحقيق في هذه الانتهاكات وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، |
There is no indication that local authorities are investigating these matters. | UN | وليس ثمة ما يشير الى أن السلطات المحلية تقوم بالتحقيق في هذه المسائل. |
The State party was obliged under the Covenant to investigate those reports, to compensate the victims and to bring the perpetrators to justice. | UN | وإن على الدولة الطرف التزاما بموجب العهد بالتحقيق في هذه التقارير، وتعويض الضحايا واحالة مرتكبي اﻷفعال إلى القضاء. |
The Ceasefire Commission and the African monitors are investigating those violations, as a result of which the number is falling as time passes; | UN | وتقوم لجنة وقف إطلاق النار والمراقبون الأفريقيون بالتحقيق في هذه الانتهاكات، ولذلك أخذ عدد هذه الانتهاكات بالانخفاض بمرور الوقت. |
The police investigated the incidents and the offender has been summonsed to appear in the Helsinki District Court for breach of sanctity of religion. | UN | وقد قامت الشرطة بالتحقيق في هذه الأحداث، حيث استدعي الجاني للمثول أمام محكمة منطقة هلسنكي بتهمة انتهاءك الحرمة الدينية. |
A fact-finding mission which I dispatched to Abkhazia in late October 1993 investigated these violations. | UN | واضطلعت بالتحقيق في هذه الانتهاكات بعثة لتقصي الحقائق أوفدتُها إلى أبخازيا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
In his view, the Government had to assume its responsibilities by investigating such practices and punishing the persons responsible. | UN | ورأى أنه يجب على الحكومة أن تنهض بمسؤولياتها وذلك بالتحقيق في هذه الممارسات ومعاقبة المذنبين بارتكابها. |
Israel has not met its duty to investigate this charge. | UN | ولم تف إسرائيل بواجبها بالتحقيق في هذه التهمة. |
The United Nations should adopt both stronger measures concerning the investigation of such crimes and punitive legal measures. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد تدابير أقوى فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الجرائم، وأن تعتمد تدابير قانونية عقابية أقوى. |
The Special Representative welcomes the investigation in this case and advocates stricter control of the activities of the border police in Poipet by the Ministry of the Interior. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالتحقيق في هذه القضية ويدعو إلى أن تفرض وزارة الداخلية رقابة أشد على أنشطة شرطة الحدود. |
The Special Rapporteur expressed the hope that the Government will investigate these allegations and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial, in order to comply with its international obligations. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن الأمل في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات وأن تتخذ إجراء فورياً لتقديم المدعى عليهم بارتكاب هذه الأعمال للمحاكمة بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية. |
The IPTF investigation of these developments is ongoing. | UN | وتضطلع قوة الشرطة الدولية حاليا بالتحقيق في هذه التطورات. |