(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice; | UN | (ب) أن تواصل جهودها لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين، وأن تعمل على تزويد السلطات المختصة بالتحقيق والمقاضاة بما يلزم من وسائل وموارد لحل القضايا وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice; | UN | (ب) أن تواصل جهودها لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين، وأن تعمل على تزويد السلطات المختصة بالتحقيق والمقاضاة بما يلزم من وسائل وموارد لحل القضايا وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
It is disingenuous and unacceptable, therefore, for any Government to call for investigation and prosecution of crimes allegedly committed against its citizens while simultaneously refusing to assist the Prosecutor in developing cases involving other victims. | UN | ومن ثم فإن من الخداع ومن غير المقبول، أن تطالب أية حكومة بالتحقيق والمقاضاة في جرائم يزعم ارتكابها في حق مواطنيها بينما هي ترفض في الوقت ذاته مساعدة المدعي العام في استظهار قضايا تتعلق بضحايا آخرين. |
Cooperation by States with the ICC is therefore essential for the effective investigation and prosecution of cases by the Court, in particular as regards the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. | UN | وعليه، فإن تعاون الدول مع المحكمة أمر أساسي من أجل قيامها بالتحقيق والمقاضاة الفعالين فيما يتعلق بالقضايا المعروضـــة عليها، ولا سيما اعتقـال وتسليم المشتبــــه فيهم وجمع الأدلة. |
The Minister of the Interior can also request review of matters relating to investigation and prosecution. | UN | ولوزير الداخلية أن يطلب أيضاً إعادة النظر في المسائل التي تتعلق بالتحقيق والمقاضاة. |
This could include compensation, rehabilitation, satisfaction, restitution and guarantees of non-repetition; stipulation of other forms of satisfaction, including legislative and institutional reforms or other measures as appropriate; and, where relevant, clarification of the obligation to investigate and prosecute. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التعويض وإعادة التأهيل والإرضاء واستعادة الحقوق وضمانات عدم التكرار؛ والنص على أشكال أخرى من الترضية، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية والمؤسسية أو غيرها من التدابير، حسب الاقتضاء، وكذلك، حيثما كان ذلك مناسبًا، إيضاح الالتزام بالتحقيق والمقاضاة. |
(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice; | UN | (ب) أن تواصل جهودها لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين، وأن تعمل على تزويد السلطات المختصة بالتحقيق والمقاضاة بما يلزم من وسائل وموارد لحل القضايا وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
(b) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice; | UN | (ب) أن تواصل جهودها لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين، وأن تعمل على تزويد السلطات المختصة بالتحقيق والمقاضاة بما يلزم من وسائل وموارد لحل القضايا وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
(e) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons and to ensure that competent authorities in charge of investigation and prosecution are provided with adequate means and resources to resolve cases and bring perpetrators to justice, including after considering establishing, where appropriate, specific judicial mechanisms or truth and reconciliation commissions that complement the justice system; | UN | (ﻫ) أن تواصل جهودها لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين، وأن تعمل على تزويد السلطات المختصة بالتحقيق والمقاضاة بما يلزم من وسائل وموارد لحل القضايا وتقديم الجناة إلى العدالة، وذلك حتى بعد النظر في وضع آليات قضائية محددة أو في إنشاء لجان لتقصي الحقائق والمصالحة تكمّل نظام العدالة، عند الاقتضاء؛ |
Other recommendations, regarding the investigation and prosecution of violations by the Indonesian authorities, met with mixed results, as reported in paragraphs 14 and 15 below. | UN | وقوبلت التوصيات الأخرى، المتعلقة بالتحقيق والمقاضاة بشأن الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات الإندونيسية، بنتائج مختلطة حسبما هو وارد في الفقرتين 14 و 15 أدناه. |
However, The Norwegian Police Security Service has established a good working relationship with the Norwegian National Authority for investigation and prosecution of Economic and Environmental Crime (ØKOKRIM) within the area of money laundering, and also with the immigration authorities concerning illegal immigration. | UN | إلا أن دائرة الأمن التابعة للشرطة النرويجية قد أقامت علاقات عمل جيدة في مجال غسل الأموال مع السلطة الوطنية النرويجية المعنية بالتحقيق والمقاضاة بشأن الجرائم الاقتصاديـة والبيئية، وكذلك مع سلطات الهجرة فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية. |
The granting of the deferral in August 2011 opened a new chapter in the work of the Office of the Prosecutor and the life of the Tribunal; the Office now has exclusive jurisdiction to investigate and prosecute these three cases. | UN | ومع تنازل السلطات القضائية اللبنانية عن الاختصاص في آب/أغسطس 2011، بدأ فصل جديد في أعمال مكتب المدعي العام وحياة المحكمة؛ فالمكتب يمارس الآن اختصاصا حصريا بالتحقيق والمقاضاة في هذه القضايا الثلاث. |