Both men out of time, unwilling to give up | Open Subtitles | كلاكما لستما في عصركما و لا ترغبان بالتخلي |
Restitution is a remedy by which a defendant can be ordered to give up his or hers gains from an unlawful activity to the claimant. | UN | ورد الحق هو جبر يمكن بمقتضاه إصدار أمر مَدعىً عليه بالتخلي عن ما حققه من مكاسب من نشاط غير قانوني إلى صالح المُدَعِي. |
We worked with Ukraine, Kazakhstan and Belarus to help persuade those States to give up nuclear weapons entirely. | UN | وعملنا مع أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس للمساعدة في إقناع تلك الدول بالتخلي عن الأسلحة النووية تماما. |
By giving up our fight against intolerance and bigotry, we would leave those who want to destroy our values victorious. | UN | ذلك أننا بالتخلي عن معركتنا ضد التعصب والتزمت، إنما نمنح النصر لمن يريدون تدمير قيمنا. |
Resuscitating this outdated concept from the East-West confrontation further delegitimizes the obligation to reject nuclear weapons which is the cornerstone of the NPT. | UN | وبإحياء هذا المفهوم الذي عفا عليه الزمن والذي أحدثته المواجهة بين الشرق والغرب، فإننا ننزع الشرعية أكثر عن الالتزام بالتخلي عن السلاح النووي الذي يشكل أساس معاهدة عدم الانتشار. |
A lasting commitment by the Islamic Republic of Iran to give up uranium enrichment would place its relations with the European Union on a totally new footing. | UN | ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي. |
A lasting commitment by the Islamic Republic of Iran to give up uranium enrichment would place its relations with the European Union on a totally new footing. | UN | ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي. |
Consequently, persons who wish to acquire or recover Luxembourg nationality are no longer obliged to give up their nationality of origin, provided the law of the other country also authorizes dual nationality. | UN | وهكذا، لم يعد الشخص الذي يرغب في الحصول على الجنسية اللكسمبرغية أو في استعادتها ملزماً بالتخلي عن جنسيته الأصلية، بما أن هذا القانون المتعلق بالأجانب يتيح أيضاً ازدواج الجنسية. |
Those questions should be resolved within the framework of domestic law; in any case, courts would never agree to give up their prerogatives. | UN | فهذه المسائل يجب معالجتها في إطار القانون الداخلي. ومن جهة أخرى أن المحاكم لا تقبل أبدا بالتخلي عن امتيازاتها. |
His decision to give up his weapons of mass destruction seemed to prove that the invasion of Iraq could transform the Middle East. | Open Subtitles | وأثبت قراره بالتخلي عن أسلحة الدمار الشامل أن غزو العراق في مقدوره تغيير الشرق الأوسط للأفضل |
You'd really be willing to give up half your take on the heroin? | Open Subtitles | حقاً سترغب بالتخلي عن نصف حصتك من الهيروين ؟ |
We are the first major military Power to commit to giving up all non-detectable landmines and all persistent landmines. | UN | ونحن أول دولة رئيسية عسكرية تلتزم بالتخلي عن جميع الألغام البرية غير القابلة للاكتشاف وعن جميع الألغام البرية الثابتة. |
How can you think of giving up a golden opportunity that you have worked so hard for? | Open Subtitles | كيف تفكرين بالتخلي عن فرصة ذهبية عملت من أجلها بجِد؟ |
I should like to state here that its memory of the destructiveness of the war led to Kazakhstan to take the political decision to reject the world's fourth largest nuclear arsenal. | UN | وأود هنا أن أذكر أن الصورة المنطبعة في ذهن كازاخستان عن الخراب الذي خلفته الحرب هي التي حدت بنا إلى اتخاذ قرار سياسي بالتخلي عن رابع أكبر ترسانة نووية في العالم. |
3. Calls upon Member States that have initiated such measures to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are party by revoking such measures at the earliest time possible; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛ |
In this regard, the commitment to renounce the use of anti-personnel landmines is of particular importance. | UN | وفي هذا الشأن يتسم الالتزام بالتخلي عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بأهمية خاصة. |
These shortcomings have given rise to an acute sense of abandonment, frustration and bitterness among the displaced. | UN | وقد نجم عن أوجه القصور هذه شعور حاد بين النازحين بالتخلي عنهم وإحساس بالإحباط والمرارة. |
The Department will be progressively divesting itself of many of its current day-to-day transactional responsibilities, which it will devolve as appropriate upon the Global Service Centre in Brindisi, Italy. | UN | وستقوم الإدارة تدريجيا بالتخلي عن كثير من مسؤولياتها الحالية المتعلقة بالمعاملات اليومية، بحيث ستنقل تلك المسؤوليات حسب الاقتضاء إلى مركز الخدمات العالمي في برينديزي، بإيطاليا. |
In addition, we are ready to conceive of other ways to arrive at a consensus on a programme of work, for instance by departing from current practice and significantly reduce the level of detail in the programme. | UN | وفضلا عن ذلك، فنحن مستعدون للتفكير في سبل أخرى للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل على سبيل المثال بالتخلي عن الممارسة الحالية وتخفيض مستوى التفاصيل في البرنامج بدرجة كبيرة. |
In one instance, the Minister rejected the Board's recommendation that a particular acquisition in the hosiery industry be put aside, and the Government also rejected certain recommendations by the Board relating to the liquor industry in 1983. | UN | وفي حالة واحدة، رفض الوزير توصية المجلس بالتخلي عن عملية احتياز معينة في صناعة الجوارب، كما رفضت الحكومة بعض التوصيات التي أصدرها المجلس فيما يتعلق بصناعة المشروبات في عام ٣٨٩١. |
It was pointed out that in many areas the social effects and economic costs of moving away from the use of mercury were prohibitive for the countries concerned, particularly developing countries. | UN | وأشير إلى أن الآثار الاجتماعية والتكاليف الاقتصادية المتعلقة بالتخلي عن استخدام الزئبق في كثير من المناطق تعد باهظة للغاية بالنسبة للبلدان المعنية، وبخاصة للبلدان النامية. |
36. Further to the Lisbon Protocol of 23 May 1992, Belarus, Kazakhstan and Ukraine took an unconditional decision to relinquish nuclear weapons and to withdraw them from their respective territories on a voluntary basis. | UN | 36 - وعملا بما ينص عليه بروتوكول لشبونـة الصادر في 23 أيار/مايو 1992، قامت أوكرانيا، وبيلاروس، وكازاخستان، باتخاذ قرار غير مشروط بالتخلي عن أسلحتها النووية، وسحبها من أقاليمها على أساسٍ طوعـي. |
You had no problem letting Fogell take the fall. | Open Subtitles | لم تكن لديك مشكلة بالتخلي عن فوغل عندما سقط |
The second couple we placed him with abandoned him. | Open Subtitles | ارسلناه إلى زوجين آخرين وقد قاموا بالتخلي عنه |
These relate to the size of the exploration area, relinquishment provisions and the system of exploration. | UN | وتتعلق هذه الاختلافات بحجم قطاع الاستكشاف والأحكام الخاصة بالتخلي ونظام الاستكشاف. |
Nobody would have thought to dump that meter. | Open Subtitles | لم يكن ليفكّر أحد بالتخلي عن ذلك العدّاد. |