"بالتدابير الإدارية" - Translation from Arabic to English

    • administrative measures
        
    In addition, it contains information on the concept of adoption and kafalah of Islamic law and concludes with a discussion of the administrative measures adopted by the Government in connection with the family environment. UN ووردت معلومات حول مفهوم التبني والكفالة، واختتم المحور بالتدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة في مجال البيئة العائلية.
    Promoting administrative measures that favour the sustainable use of biodiversity; UN :: النهوض بالتدابير الإدارية التي تحبذ الاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي؛
    These mechanisms must be supported by the administrative measures outlined above; UN ويجب دعم تلك الآليات بالتدابير الإدارية المذكورة سابقاً؛
    It respects this right in practice, subject to administrative measures that are necessary to ensure public order, safety and tranquility. UN وتحترم هذا الحق على صعيد الممارسة رهناً بالتدابير الإدارية اللازمة لضمان النظام العام والأمن والهدوء.
    These mechanisms must be supported by the administrative measures outlined above; UN ويجب دعم تلك الآليات بالتدابير الإدارية المذكورة سابقاً؛
    6. The Committee also welcomes a number of positive developments, activities as well as administrative measures taken by the State party to fight racial discrimination and promote diversity, including: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية وكذلك بالتدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، بما في ذلك ما يلي:
    As for administrative measures, the Ninth Five-year Plan (2001-2005) contains a section devoted to women that comprises strategic objectives, including those of: UN أما فيما يتعلق بالتدابير الإدارية فقد أقرت الخطة الخمسية التاسعة العامة 2001- 2005 فصلاً خاصاً بالمرأة تتضمن أهدافاً إستراتيجية أهمها:
    DNGOs noted that the Bill on administrative measures for National Security (Wetsvoorstel Bestuurlijke Maatregelen) proposes to expand the possibilities to administrative measures for the aim of preventing activities related to terrorism. UN 33- وذكرت المنظمات الهولندية غير الحكومية أن مشروع القانون المتعلَّق بالتدابير الإدارية الخاصة بالأمن الوطني يقترح توسيع نطاق التدابير الإدارية بهدف منع الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    If the person in question is the citizen of a country with which Hungary has a bilateral or multilateral international agreement, then the health insurance system will take charge of the administrative measures to be taken to account for the situation on the basis of these agreements and conventions, and the health insurance provider will reimburse the costs of the health institution. UN وإذا كان الشخص المعني مواطن بلد تقيم معه هنغاريا اتفاقاً دولياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بتكفل نظام التأمين الصحي بالتدابير الإدارية الواجب أخذها في الاعتبار فيما يتعلق بالحالة بناءً على هذه الاتفاقات والاتفاقيات، ويعوض مقدم التأمين الصحي ما تكبدته المؤسسة الصحية من تكاليف.
    29. A decision in principle was made by the Government on 6 February 1997 concerning administrative measures to be taken in order to increase tolerance and prevent racism. UN 29- واتخذت الحكومة في 6 شباط/فبراير 1997 قراراً من حيث المبدأ بالتدابير الإدارية التي ينبغي اتخاذها لزيادة التسامح ومنع العنصرية.
    During the Conference, the Government of Japan promised to study the possibility of assisting in the establishment of screening and treatment systems in order to improve the medical infrastructure available to the affected population and the collection of basic data and the transfer of know-how concerning administrative measures. UN ووعدت حكومة اليابان أثناء مؤتمر طوكيو الدولي بالنظر في إمكانية تقديم المساعدة لإنشاء نظم الفحص والعلاج بغرض تحسين البنى الأساسية الطبية بالنسبة للسكان المتضررين إلى جانب جمع البيانات الأساسية ونقل الدراية الفنية المتعلقة بالتدابير الإدارية.
    50. Further details were needed on the provision under which an individual could be subject to " disturbance orders " and daily surveillance as a means of preventing terrorism and the national security (administrative measures) law. UN 50- والنص الذي يسمح بإقلاق شخص ما بفرض رقابة على حياته الشخصية بهدف منع الإرهاب، والقانون الخاص بالتدابير الإدارية لحماية الأمن الوطني تحتاج إلى إيضاحات.
    20. In 2011, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism noted the existence of regulations, safeguards and administrative measures to ensure that incommunicado detention is applied only in exceptional cases and that detainees' fundamental rights are respected. UN ٢٠- وفي عام ٢٠١١، قال المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب إنه على علم بالتدابير التنظيمية والتدابير الوقائية وكذلك بالتدابير الإدارية التي وُضعت من أجل قصر تطبيق الحبس الانفرادي على حالات استثنائية ولضمان احترام حقوق المعتقلين الأساسية.
    (6) The Committee also welcomes a number of positive developments, activities as well as administrative measures taken by the State party to fight racial discrimination and promote diversity, including: UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية وكذلك بالتدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، بما في ذلك ما يلي:
    The following administrative measures for the freezing of funds and other financial assets or economic resources belonging to individuals, groups, undertakings and entities included in the list referred to in paragraph 2 of resolution 1390 (2002) have been adopted: UN وفيما يتعلق بالتدابير الإدارية المتخذة لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص وللجماعات والشركات والكيانات المشار إليها في القائمة المذكورة بالفقرة 2 من القرار 1390 (2002)، يجدر الإشارة إلى ما يلي:
    As for administrative measures, the Ninth General Five-year Plan (2001-2005) includes a special section on women comprising strategic objectives. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الإدارية فقد أقرت الخطة الخمسية التاسعة العامة 2001- 2005 فصلاً خاصاً للمرأة تتضمن أهدافاً إستراتيجية، وتمت ترجمة الأهداف والتوجهات العامة إلى استراتيجيات وسياسات قطاعية في مختلف المجالات.
    For administrative measures, the Complaint and Denunciation Law provides that those who are responsible for handling complaints and denunciations, but refuse to do so or do so irresponsibly or intentionally do so illegally, will be strictly punished and as required by law, they will have to pay compensation for the damage caused by their action or inaction. UN فيما يتعلق بالتدابير الإدارية ينص قانون الشكوى والإبلاغ على إنزال عقوبة صارمة بالذين يكونون مسؤولين عن التصرف في الشكوى والإبلاغ ولكنهم يرفضون التصرف فيها، أو لايتصرفون فيها بروح من المسؤولية أو يتعمدون التصرف فيها على نحو غير قانوني، وإلزامهم، وفقا لمقتضى القانون، بدفع تعويض عما يسببه تصرفهم أو عدم تصرفهم من ضرر.
    Mr. Stevens (Netherlands) said that the recommendation by the Human Rights Committee to reconsider the bill on administrative measures for national security would be addressed in the next report of the Netherlands to that Committee. UN 24- السيد ستيفنز (هولندا) قال إن توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإعادة النظر في مشروع القانون المتعلق بالتدابير الإدارية للأمن القومي سيتطرق إليها في تقرير هولندا المقبل إلى اللجنة.
    The Council of Europe Commissioner for Human Rights had strongly criticized the National Security (administrative measures) Bill (paragraph 176 of his report). UN وقد وجّه مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا انتقادات حادة إلى مشروع القانون الخاص بالتدابير الإدارية لحماية الأمن الوطني (الفقرة 176 من تقريره).
    10. The Committee notes with concern that the 2008 Bill on administrative measures for National Security provides that the Minister of the Interior and Kingdom Relations, without any prior judicial review, may direct the exclusion from certain areas or facilities of persons who may be " associated with terrorist activities " or " support of such activities " , and also may impose an obligation to report periodically to the police. UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشروع القانون المتعلق بالتدابير الإدارية للأمن الوطني لعام 2008 ينص على أنه يجوز لوزير الداخلية وعلاقات المملكة أن يأمر، من دون أي مراجعة قضائية مسبقة، بمنع من قد تكون " لهم صلات بأنشطة إرهابية " أو " من يدعمون هذه الأنشطة " من دخول مناطق أو مرافق معينة، ويجوز له أيضاً أن يُلزِمهم بمراجعة الشرطة بشكل دوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more