"بالتدابير الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new measures
        
    In that connection, she welcomed the new measures they had introduced. UN ورحبت في هذا السياق بالتدابير الجديدة التي تم الأخذ بها.
    Kuwait welcomed new measures taken in the area of human rights. UN 67- ورحبت الكويت بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال حقوق الإنسان.
    In connection with new measures for the industry, the proportion of women is generally far higher. UN وفيما يتعلق بالتدابير الجديدة المتعلقة بالصناعة فإن نسبة النساء قد زادت بصفة عامة زيادة كبيرة.
    new measures designed to establish closer links between debt- and poverty-reduction activities should continue. UN وينبغي أن يستمر العمل بالتدابير الجديدة الرامية إلى إيجاد صلات أوثق بين أنشطة تخفيض الدين وأنشطة تخفيف حدة الفقر.
    However, the most important task at the meeting had been to recommend new measures that must be implemented during the second half of the decade. UN ومع ذلك، فإن أهم مهمة اضطلع بها هذا الاجتماع هي التوصية بالتدابير الجديدة التي يجب تنفيذها خلال النصف الثاني من العقد.
    Following receipt of this confirmation, CONADIS has taken on the task of notifying the various sectors of these new measures, which are intended to lead to a more structured approach to disability-related issues. UN وبعد الحصول على هذا التأكيد، أخذ المجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة على عاتقه مهمة إبلاغ القطاعات المختلفة بالتدابير الجديدة التي تقود إلى هيكلة النهجٍ في التعامل مع الإعاقة.
    We therefore welcome new measures agreed in this year's sustainable fisheries draft resolution in relation to the conservation and sustainable management of shark species. UN ولذلك، نرحب بالتدابير الجديدة التي تم الاتفاق عليها في مشروع قرار هذا العام بشأن استدامة مصائد الأسماك المتعلقة بالحفاظ على أنواع أسماك القرش وإدارتها إدارة مستدامة.
    62. Latvia was interested in the new measures taken by Tunisia. UN 62- وأبدت لاتفيا اهتمامها بالتدابير الجديدة التي اتخذتها تونس.
    62. Latvia was interested in the new measures taken by Tunisia. UN 62- وأبدت لاتفيا اهتمامها بالتدابير الجديدة التي اتخذتها تونس.
    I could not conclude without expressing my delegation’s satisfaction concerning the new measures set out in the documents that this session will produce in following up the Cairo Programme of Action. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون اﻹعراب عن ارتياح وفدي فيما يتعلق بالتدابير الجديدة الواردة في الوثائق التي ستنتجها هذه الدورة متابعة لبرنامج عمل القاهرة.
    National study days have also been organized for maritime and port administration managers and personnel in order to acquaint and familiarize them with the new measures introduced by the ISPS Code. UN ونُظمت كذلك أيام وطنية للدراسة لصالح مسؤولي الإدارات البحرية والمرفئية وموظفيها لتوعيتهم بالتدابير الجديدة التي تنص عليها المدونة وتعويدهم عليها.
    In this context, the authors invoke paragraph 9.8 of the Views in Communication No. 511/1992, which they interpret as a warning to the State party regarding new measures that would affect the living conditions of local Samis. UN ويتذرع الشاكون في هذا السياق بالفقرة ٩-٨ من اﻵراء الواردة في البلاغ رقم ٥١١/١٩٩٢ التي يفسرونها على أنها تحذير للدولة الطرف يتعلق بالتدابير الجديدة التي تؤثر على اﻷحوال المعيشية للسامي المحليين.
    32. The Group has also taken note of new measures to strengthen regional and international cooperation in cutting off terrorist funding. UN 32 - وقد أحاط الفريق علما أيضا بالتدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في العمل على قطع خطوط تمويل الإرهاب.
    Recent initiatives with regional organizations, such as the Congress in Bangkok with ASEAN, combined with new measures regarding the follow-up to the twentieth special session of the General Assembly will enable the Programme to create more opportunities for substantive work with other partners. UN فالمبادرات التي اتخذت مؤخرا مع بعض المنظمات الإقليمية، كالمؤتمر الذي عقد في بانكوك مع رابطة دول جنوب شرق آسيا، مقترنة بالتدابير الجديدة المتعلقة بمتابعة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، ستمكن البرنامج من خلق مزيد من الفرص للقيام بأعمال موضوعية مع الشركاء الآخرين.
    198. The Committee also welcomed the new measures to combat violence against women and the newly established facilities for young women victims of sexual violence. UN ١٩٨ - ورحبت اللجنة بالتدابير الجديدة التي اتخذت لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وما استحدث من مرافق لضحايا العنف الجنسي من الفتيات.
    In fact, the document concerning the new measures decided upon by New York City states quite clearly that, in the event of repeated violations of the parking laws, the owner of the vehicle would receive a notification from the Office of Foreign Missions informing him that he could no longer lawfully use his vehicle as long as the tickets remained unpaid. UN والواقع أنه نص في الوثيقة المتعلقة بالتدابير الجديدة التي وضعتها مدينة نيويورك في حالة المخالفات المتكررة لقانون وقوف السيارات على أن يتلقى حائز السيارة إخطارا من قسم البعثات اﻷجنبية يفيد بأنه لا يمكنه قانونا استخدام سيارته طالما أن المخالفات لم تسدد.
    He welcomed the new measures concerning ex post facto cases, particularly the decision to hold officials personally accountable for improper authorizations, although his delegation was aware that such cases could not be totally eliminated in the area of peacekeeping operations. UN ورحب بالتدابير الجديدة بشأن حالات الشراء ذات اﻷثر الرجعي، وخاصة قرار مساءلة المسؤولين شخصيا عن التفويضات غير السليمة، وإن كان وفده يدرك أنه لا يمكن القضاء كليا على هذه الحالات في مجال عمليات حفظ السلام.
    The Greek delegation fully endorsed the Agency's efforts to introduce new measures, known as the " Programme 93 + 2 " . UN ٦ - وأشار إلى أن وفد اليونان يؤيد تماما جهود الوكالة في اﻷخذ بالتدابير الجديدة المعروفة باسم " البرنامج ٩٣ + ٢ " .
    As to new measures, he said that the Committee was trying to convey its meetings electronically in the interests of transparency, and so that civil society and States could see the meetings live. UN 26 - وفيما يتصل بالتدابير الجديدة قال إن اللجنة تسعى إلى الإبلاغ عن اجتماعاتها إلكترونياً وبما يحقق الشفافية ويتيح للمجتمع المدني وللدول متابعة هذه الاجتماعات على الهواء مباشرة.
    Concerning new measures to address domestic violence, mention was made, inter alia, of amendments to the Criminal Code enhancing victim protection and envisaging ex officio prosecution for marital rape, and stipulating annulment of forced marriages. UN وفيما يتعلَّق بالتدابير الجديدة التي اتُّخذت من أجل التصدِّي للعنف المنزلي، أُتي على ذكر أمور منها إجراءُ تعديلات على القانون الجنائي لتعزيز حماية الضحايا وللنصِّ على الملاحقة القضائية رسمياً على الاغتصاب الزوجي، والنصِّ على إبطال حالات الزواج القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more