"بالتدابير المتخذة لمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • measures to combat
        
    • the measures taken to combat
        
    • measures undertaken to combat
        
    • measures taken to curb
        
    • to measures taken to combat
        
    76. Colombia noted measures to combat discrimination in all its forms. UN 76- ونوهت كولومبيا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في جميع أشكاله.
    It welcomed measures to combat impunity, especially the establishment of the Extraordinary Chambers. UN ورحّبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب ولا سيما منها إنشاء الدوائر الاستثنائية.
    It noted measures to combat discrimination against women and gender-based violence, including female genital mutilation (FGM). UN ونوّهت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز بحق المرأة والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للنساء.
    It welcomed the measures taken to combat discrimination against women and commended the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. UN كما رحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء وأشادت بإنشاء لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    It welcomed the measures taken to combat domestic violence. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    Cuba welcomed the measures undertaken to combat discrimination in various regions in the country. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في مختلف مناطق البلد.
    The State of Palestine noted the measures to combat poverty, yet regretted poor health insurance coverage. UN ٧٩- وأحاطت دولة فلسطين علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفقر، لكنها أعربت عن أسفها لرداءة تغطية التأمين الصحي.
    It applauded measures to combat human trafficking, but lamented low conviction rates. It was concerned about high levels of child labour, especially among indigenous children, and anti-union discrimination. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها أعربت عن أسفها لانخفاض معدلات الإدانة، وعن قلقها بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال، لا سيما أطفال السكان الأصليين، والتمييز ضد النقابات.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has noted that the Commission on Human Rights adopted on 2 March 1993 resolution 1993/20 on measures to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد لاحظت أن لجنة حقوق اﻹنسان اتخذت في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ القرار ١٩٩٣/٢٠ المتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة اﻷشكال العصرية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Morocco also welcomed measures to combat violence against women, in particular criminalizing domestic violence, and noted the considerable progress made in implementing the Millennium Development Goals, particularly in reducing child mortality, combating poverty and ensuring primary education for all citizens. UN كما رحب المغرب بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، وبخاصة تجريم العنف المنزلي، وأشار إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما المتعلقة منها بتقليل وفيات الأطفال، ومحاربة الفقر وكفالة التعليم الأساسي لجميع المواطنين.
    School bullying 78. While welcoming the State party's measures to combat bullying in schools, such as the National Safe School Framework and the " Bullying. UN 78- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة البلطجة في المدارس، ومنها وضع الإطار الوطني لإرساء الأمن في المدرسة، وبرنامج " لا للبلطجة " (!Bullying.
    48. With respect to measures to combat domestic violence, the Government has introduced a law to counter domestic violence and has bolstered all the bodies dealing with violence against women, while including family violence in these measures. UN 48- وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، أحدثت الحكومة قانوناً لمكافحة العنف المنزلي وعززت جميع الهيئات التي تنظر في مسائل العنف الموجه ضد المرأة، مع إدخال العنف الأسري ضمن هذه التدابير.
    80. Ms. Deng Li (China), responding to the question regarding measures to combat domestic violence, said that up to the end of July 2006, 26 municipalities, provinces and autonomous regions had promulgated anti-domestic violence laws. UN 80 - السيدة دينغ لي (الصين): قالت، في ردها على السؤال المتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، إن 26 بلدية وإقليما وإقليما متمتعا بالحكم الذاتي أصدرت حتى نهاية تموز/يوليه 2006 قوانين مناهضة للعنف المنزلي.
    It was especially pleased with the measures taken to combat discrimination against vulnerable persons and to ensure equality in different areas. UN وأعربت عن سرورها بصفة خاصة بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد الضعفاء، ولضمان المساواة في مختلف المجالات.
    It welcomed the measures taken to combat human trafficking and the practice of torture. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وممارسة التعذيب.
    5. The Committee notes with appreciation the measures taken to combat domestic violence. UN 5- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    The HR Committee, CAT and CRC welcomed the measures undertaken to combat the trafficking of women, such as legislation to prosecute and punish the offenders. UN 8- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالمرأة، مثل التشريع المتعلق بملاحقة ومعاقبة الجناة(28).
    22. CRC, while welcoming the measures undertaken to combat domestic violence, noted that cases of abuse and violence remained underreported and that physical and psychological recovery measures for victims were lacking. UN 22- وفي الوقت الذي ترحب فيه لجنة حقوق الطفل بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، فإنها لاحظت أن معدل الإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف لا يزال ضعيفاً وعدم وجود تدابير للتعافي البدني والنفسي للضحايا.
    (48) The Committee, while welcoming the measures undertaken to combat domestic violence, including the establishment of the Women and Child Protection Unit within the police, notes that cases of abuse and violence remain underreported and that physical and psychological recovery measures for victims are lacking. UN 48) في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، بما فيها إنشاء وحدة حماية المرأة والطفل داخل جهاز الشرطة، فإنها تلاحظ أن معدل الإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف لا يزال ضعيفاً وتلاحظ عدم وجود تدابير للتعافي البدني والنفسي لصالح الضحايا.
    (b) Sensitizing the population to measures taken to combat trafficking, such as the child search rescue centre in Kathmandu; UN (ب) توعية السكان بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، مثل إنشاء مركز البحث عن الأطفال وإنقاذهم في كتامندو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more