"بالتدابير الملموسة" - Translation from Arabic to English

    • concrete measures
        
    • specific measures
        
    Algeria welcomed the concrete measures taken to effectively promote and protect human rights, despite difficulties and constraints. UN ورحبت الجزائر بالتدابير الملموسة المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل فعال، على الرغم من الصعوبات والمعوقات.
    They encouraged a broadening and deepening of the relationship, and welcomed the concrete measures outlined by Rwanda in that regard. UN وشجعوا على توسيع العلاقة وتعميقها، ورحبوا بالتدابير الملموسة التي عرضت لها رواندا في هذا الصدد.
    34. Cuba welcomed the concrete measures that had been taken to strengthen cooperation between the Office and external oversight bodies. UN ٣٤ - واستطردت تقول إن وفد كوبا يُرحب بالتدابير الملموسة المتخذة لتعزيز التعاون بين المكتب وهيئات المراقبة الداخلية.
    The Special Rapporteur would appreciate being kept informed about concrete measures in this regard. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره ﻷن يجري ابقائه على علم بالتدابير الملموسة المتخذة في هذا الصدد.
    The competent authorities of the Republic of Panama apply the following specific measures against illicit arms trafficking: UN فيما يتعلق بالتدابير الملموسة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، تطبق السلطات المختصة في جمهورية بنما ما يلي:
    As for the concrete measures that he has proposed, Japan would like to study the proposal in detail. UN وفيما يتعلق بالتدابير الملموسة التي اقترحها، تود اليابان أن تدرس الاقتراح بالتفصيل.
    There had been no response to the General Assembly's request for concrete measures in that regard. UN ولم ترد إجابة على طلب الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الملموسة في هذا الصدد.
    It welcomed the concrete measures to eradicate slavery and the plan of action to combat human trafficking. UN ورحّبت بالتدابير الملموسة التي اتُخذت من أجل اجتثاث الرق وخطة العمل الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    It once again urged the Government to provide information regarding concrete measures taken to determine the nature, extent and causes of inequalities in remuneration. UN وحثت الحكومة مرة أخرى على تقديم معلومات فيما يتعلق بالتدابير الملموسة المتخذة لتحديد طبيعة التفاوتات في الأجر، ومداها وأسبابها.
    It noted concrete measures for advancing the rights of minority groups, although it acknowledged that Montenegro continued to face many challenges. UN وأحاطت فييت نام علماً بالتدابير الملموسة التي اتُّخذت من أجل النهوض بحقوق الأقليات على أنها تسلم بأن الجبل الأسود لا يزال يواجه العديد من التحديات.
    The Netherlands recommended that France report back to the Human Rights Council about further concrete measures taken with regard to the improvement of prison conditions according to international standards and that the recommendations of the different treaty bodies in this regard be implemented as soon as possible. UN وأوصت هولندا بأن تبلغ فرنسا مجلس حقوق الإنسان بالتدابير الملموسة التي ستتخذها في مجال تحسين أوضاع السجون وفقاً للمعايير الدولية وبأن تنفذ توصيات مختلف هيئات المعاهدات في هذا الصدد في أسرع وقت ممكن.
    This calls for the urgent fulfilment of all the Conference commitments concerning concrete measures for the transfer of environmentally sound technologies to developing countries. UN وهذا ما يدعو إلى التعجيل بالوفاء بجميع التزامات المؤتمر فيما يتعلق بالتدابير الملموسة اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    This calls for the urgent fulfilment of all the United Nations Conference on Environment and Development commitments concerning concrete measures for the transfer of environmentally sound technologies to developing countries. UN وهذا ما يدعو إلى التعجيل بالوفاء بجميع التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالتدابير الملموسة اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    The Committee requests the Government to provide, in its fourth periodic report, relevant statistics and information on concrete measures undertaken in that respect since the consideration of the third report. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع اﻹحصاءات والمعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالتدابير الملموسة التي اتخذت في هذا الصدد منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    MESICIC tracks how States parties to the Convention are implementing its provisions and recommends concrete measures the States can take to improve compliance. UN وتتابع الآلية الكيفية التي تنفّذ بها الدول الأطراف في الاتفاقية أحكامها وتوصي بالتدابير الملموسة التي يمكن للدول أن تتخذها لتحسين امتثالها للاتفاقية.
    46. On the question of concrete measures to improve women's participation in private sector governance, she looked forward to the Committee's recommendations, which her Government would certainly take into consideration. UN 46 - وفيما يتعلق بالتدابير الملموسة لتحسين مشاركة المرأة في إدارة القطاع الخاص، قالت إنها تتطلع إلى توصيات اللجنة، التي من المؤكد أن حكومتها ستراعيها.
    The First Committee, tasked to deal with disarmament and related international security questions, is the instrument for achieving this, as it provides a universal forum for Member States to assess the current global security environment, identify threats to international peace and security and recommend concrete measures to combat them. UN واللجنة الأولى، المكلفة بمعالجة نزع السلاح والقضايا الأمنية الدولية المتصلة به، هي الأداة لتحقيق ذلك، لكونها تتيح محفلا عالميا للدول الأعضاء تقيِّم في إطاره المناخ الأمني العالمي الحالي، وتحدد التهديدات التي يواجهها السلم والأمن الدوليين، وتوصي بالتدابير الملموسة اللازمة للتصدي لها.
    Australia welcomes the concrete measures of the START and Moscow treaties, as well as those unilateral reductions taken by other nuclearweapon States. UN وأستراليا ترحب بالتدابير الملموسة الواردة في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منهاوفي معاهدة موسكو، إلى جانب عمليات التخفيض الأحادية الجانب التي قامت بها دول أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    6. As announced in the EU statement during the general debate, the Council of the European Union adopted today a list of concrete measures in each of these four areas. UN 6 - وكما أعلن في بيان الاتحاد الأوروبي أثناء المناقشة العامة فقد اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي اليوم قائمة بالتدابير الملموسة في كل من هذه المجالات الأربعة.
    They note with satisfaction the specific measures taken to that end by States members. UN وهم يحيطون علما مع التقدير بالتدابير الملموسة التي اتخذتها الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    He was not convinced, however, that real progress had been made since Rome, and would have preferred to see a document listing specific measures to be taken to implement the Summit’s decisions. UN واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more