"بالترابط مع" - Translation from Arabic to English

    • conjunction with
        
    • association with
        
    The suggestion was advanced that the provisions on assessment of the socio-economic and humanitarian consequences of sanctions should be considered in conjunction with section II of the working paper. UN وقدم اقتراح يدعو إلى النظر في الأحكام المتعلقة بتقييم النتائج الاجتماعية والاقتصادية للجزاءات والنتائج المترتبة على الحالة الإنسانية وذلك بالترابط مع الفرع ثانيا من ورقة العمل.
    Since the beginning of the 1990s, my country has been actively involved in that process in conjunction with neighbouring countries and at the regional level. UN ومنذ بداية التسعينات ما فتئ بلدي ينشغل بنشاط في تلك العملية بالترابط مع البلدان المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي.
    It was the eleventh workshop of this series and was held in Albi, France, in conjunction with the fifty-second Congress of the IAF, held in Toulouse. UN وكانت حلقة العمل الحادية عشرة من سلسلة الحلقات هذه، وانعقدت في آلبي، فرنسا، بالترابط مع مؤتمر الإياف الثاني والخمسين الذي انعقد في تولوز.
    Interaction between the community, local government authorities and the national Government is promoted so as to develop a sense of association with and responsibility for the project. UN وتم تشجيع التفاعل بين المجتمع المحلي وسلطات الحكومة المحلية والحكومة الوطنية لخلق شعور بالترابط مع المشروع وتحمل مسؤوليته.
    A one-time provision is requested to cover site preparation, acquisition, installation and system integration of the satellite earth station in association with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system for the United Nations. UN يغطي المبلغ المطلوب لمرة واحدة تكاليف تهيئة موقع المحطة اﻷرضية للسواتل، وشراءها، وتركيبها ودمجها في النظام بالترابط مع شبكة السواتل الرئيسية المقترحة لنظام الاتصالات العالمي التابع لﻷمم المتحدة.
    A one-time provision is requested to cover site preparation, acquisition, installation and system integration of the satellite earth station in association with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system for the United Nations. UN يغطي المبلغ المطلوب لمرة واحدة تكاليف تهيئة موقع المحطة اﻷرضية للسواتل، وشراءها، وتركيبها ودمجها في النظام بالترابط مع شبكة السواتل الرئيسية المقترحة لنظام الاتصالات العالمي التابع لﻷمم المتحدة.
    No. But they weren't using the stones in conjunction with the Ancient terminal either. Open Subtitles لا، لم يستخدما الأحجار بالترابط مع الطرف القديم
    A public forum of astronauts took place in the National Planetarium of Malaysia on 17 November, in conjunction with the Meeting. UN 18- وانعقد منتدى عام لملاحي الفضاء في مبنى ماليزيا للقُبَّة السماوية الاصطناعية يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر، بالترابط مع الاجتماع.
    4. The deprivation was carried out in conjunction with another offence within the subject matter of the jurisdiction of the present Statute. UN ٤ - الحرمان تم بالترابط مع إحدى الجرائم اﻷخرى المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي.
    Now, a finding like that, in conjunction with coughing blood... Open Subtitles الآن اكتشفنا هذا بالترابط مع سعال الدم
    It appears that they're actually meant to be used in conjunction with this terminal. Open Subtitles ويفترض استخدامها بالترابط مع هذا الطرف
    The chairman of the Third Meeting outlined the work that ICG had before it at the Third Meeting and reviewed related events held in conjunction with that Meeting. UN 17- أجمل رئيس الاجتماع الثالث الأعمال التي لدى اللجنة في اجتماعها الثالث واستعرض الأحداث ذات الصلة التي ستعقد بالترابط مع ذلك الاجتماع.
    The prospect of acquiring nationality by optional declaration on the basis of the legislation of one of the States concerned can be realistically evaluated only in conjunction with the laws of the other State relating to renunciation of nationality, release from the nationality bond or loss of nationality. UN فاحتمال اكتساب الجنسية بإعلان اختياري يجري استنادا الى تشريع إحدى الدول المعنية لا يمكن أن يقيم على نحو واقعي إلا بالترابط مع قوانين الدولة اﻷخرى التي تتناول التخلي عن الجنسية أو التحرر من روابط الجنسية أو فقدان الجنسية.
    The prospect of acquiring nationality by optional declaration on the basis of the legislation of one of the States concerned can be realistically evaluated only in conjunction with the laws of the other relating to renunciation of nationality, release from the nationality bond or loss of nationality. UN فاحتمال اكتساب الجنسية بإعلان اختياري يجري استنادا الى تشريع واحدة من الدول المعنية لا يمكن أن يقيم على نحو واقعي إلا بالترابط مع ما في الدولة اﻷخرى من قوانين تتناول التخلي عن الجنسية، أو التحرر من روابط الجنسية، أو فقدان الجنسية.
    The third meeting of the Providers' Forum, which consisted of three sessions (on 7, 11 and 12 December 2008), was held in conjunction with the Third Meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems. UN 24- عُقد الاجتماع الثالث لمنتدى مقدّمي الخدمات، الذي تألف من ثلاث جلسات (عقدت في 7 و11 و12 كانون الأول/ديسمبر 2008) بالترابط مع الاجتماع الثالث للجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    A day-long round-table with representatives of the world's nuclear power industry from six continents was held in association with the Commission's meeting in Moscow on 22 June 2009. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    An open seminar on regional approaches to stemming the illicit trade in small arms and light weapons was held in association with the residential meeting so that a wider set of participants were informed on the content of the workshop. UN وعُقدت حلقة دراسية مفتوحة عن النهوج الإقليمية إزاء كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك بالترابط مع الاجتماع الداخلي مما يسّر إبلاغ قاعدة أوسع من المشاركين بفحوى حلقة العمل.
    A day-long round-table with representatives of the world's nuclear power industry from six continents was held in association with the Commission's meeting in Moscow on 22 June 2009. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    A day-long round-table with representatives of the world's nuclear power industry from six continents was held in association with the Commission's meeting in Moscow on 22 June 2009. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    I intend to continue this process during 2008 in association with the initiation of plan and budget proposals for the period 2010-2011. That will be a budget in which I will be personally involved to an even greater extent, from the start of the budget cycle later this year when the programmatic aspects and longer-term objectives would be formulated to the time the budget proposal is presented to the General Assembly. UN وأعتزم مواصلة هذا المسعى خلال عام 2008 بالترابط مع تقديم مقترحات الخطة والميزانية للفترة 2010-2011 التي سأشارك شخصيا إلى حد أكبر بكثير في وضع ميزانيتها، بدءاً من بداية دورة الميزانية في وقت لاحق من هذا العام لدى صوغ الجوانب البرنامجية والأهداف الطويلة الأجل وانتهاءً بعرض اقتراح الميزانية على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more