The national government shall fulfil its obligations to provide financial transfers to the government of Southern Sudan and shall apportion revenues among other States. | UN | وستفي الحكومة الوطنية بالتزاماتها إزاء تقديم التحويلات المالية لحكومة جنوب السودان وتقسيم العائدات بين الولايات الأخرى. |
In spite of that, his Government was taking steps to meet its obligations to the Organization. | UN | وبالرغم من ذلك فإن حكومته تتخذ إجراءات للوفاء بالتزاماتها إزاء المنظمة. |
The Portuguese Government and people are making unprecedented efforts to meet their commitments to the International Monetary Fund and the European Union. | UN | تبذل البرتغال حكومة وشعبا جهودا لم يسبق لها مثيل للوفاء بالتزاماتها إزاء صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي. |
Governments globally have not fulfilled their commitments to improving women's health. | UN | فالحكومات على الصعيد العالمي لم تف بالتزاماتها إزاء تحسين صحة المرأة. |
The Committee reminds the State party of their obligations to ensure that relevant government authorities and service providers are held accountable for maintaining the highest possible standards of children's health and health care until they reach 18 years of age. | UN | وتُذكّر اللجنة الدول الأطراف بالتزاماتها إزاء ضمان مساءلة السلطات الحكومية المعنية ومقدمي الخدمات عن الحفاظ على أعلى معايير ممكنة لصحة الأطفال ورعايتهم الصحية إلى حين بلوغهم سن الثامنة عشرة. |
Reform of the United Nations means building a stronger and more effective Organization that can deliver on its commitments to the world’s people. | UN | وإصلاح اﻷمم المتحدة يعني بناء منظمة أقوى وأكثر فعالية يمكنها الوفاء بالتزاماتها إزاء شعوب العالم. |
The countries remain committed to meeting their obligations towards the Tribunal and towards justice. | UN | وما فتئت هذه البلدان ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها إزاء المحكمة والعدالة. |
Russia has, of course, also met its obligations vis-à-vis Georgia under the CFE Treaty entirely and within the agreed deadlines. | UN | وبطبيعة الحال، وفت روسيا أيضاً بالتزاماتها إزاء جورجيا بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وكان ذلك الوفاء كاملاً وفي المواعيد النهائية المتفق عليها. |
His country would continue to honour its obligations to UNIDO whenever its financial capacity permitted. | UN | وذكر أن بلاده ستواصل الوفاء بالتزاماتها إزاء اليونيدو كلما سمحت لها قدرتها المالية. |
In keeping with its obligations to submit periodic reports on its implementation of the Convention, Bhutan thus offers this document. | UN | وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة. |
His delegation had said then that it believed that the Order was necessary for the Administering Authority to fulfil its obligations to the Territory. | UN | وقد ذكر الوفد آنذاك أن اﻷمر ضروري لتمكين السلطة القائمة بالادارة من الوفاء بالتزاماتها إزاء الاقليم. |
That law, drafted at a time of strictly limited freedom of expression and for a one-party State, is not suitable to the current conditions of Cambodia and the compliance by Cambodia with its obligations to respect the basic human right of free expression. | UN | وقد صيغ ذلك القانون في وقت اتسم بتقييد صارم لحرية التعبير ومن أجل دولة ذات حزب واحد وهو غير ملائم للظروف الحالية السائدة في كمبوديا ولتقيدها بالتزاماتها إزاء احترام حق أساسي من حقوق الانسان هو الحق في حرية التعبير. |
An appeal was made to all States to implement their commitments to counter-terrorism efforts in a comprehensive manner and through extradition. | UN | وجرى توجيه نداء إلى كلّ الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها إزاء جهود مكافحة الإرهاب، على نحو شامل ومن خلال تسليم المجرمين. |
Increased South-South cooperation was crucial but developed countries must also fulfil their commitments to sustainable agricultural development and security. | UN | واختتمت قائلة إن لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب أهمية كبرى، غير أن على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها إزاء التنمية الزراعية المستدامة والأمن. |
The financial crisis of the United Nations was unrelated to the current scale methodology but was instead caused by the failure of some Member States to honour their commitments to the budget in full, on time and without conditions. | UN | وقال إن الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة لا علاقة لها بمنهجية الجدول الجارية، بل نجمت عن عدم وفاء بعض الدول الأعضاء بالتزاماتها إزاء الميزانية في موعدها وبالكامل ودون شروط. |
In spite of the notable increase in the number of Member States that have paid their obligations to the Organization in full, a significant amount of assessments still remains unpaid. | UN | بالرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل، لا يزال هناك قدر كبير من الأنصبة المقررة لم يُسدد بعد. |
The Special Rapporteur believes that only by recognizing their obligations to the world's refugees from hunger will all Governments finally take seriously their responsibility to eradicate global hunger. | UN | كما يعتقد المقرر الخاص أن اعتراف جميع الحكومات بالتزاماتها إزاء اللاجئين من الجوع في العالم، هو وحده الذي سيجعلها تتحمل بجدية في نهاية الأمر مسؤوليتها عن القضاء على الجوع في العالم. |
Her Mission would uphold its commitments to the United Nations community, and expected all members of that community to respect local laws. | UN | وسوف تفي بعثتها بالتزاماتها إزاء الأمم المتحدة وتتوقع من جميع أعضاء الأمم المتحدة احترام القوانين المحلية. |
The Department's efforts to live up to its commitments to the global audience would continue to be guided by the Fourth Committee's recommendations and budgetary decisions. | UN | كما وعد باستمرار جهود الإدارة في الوفاء بالتزاماتها إزاء الجمهور العالمي، مسترشدة في ذلك بتوصيات اللجنة الرابعة وبقرارات الميزانية. |
The fact that certain countries were not fulfilling their obligations towards the Organization was the main factor which prevented it from carrying out its mission to the best of its ability. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرى أن عدم وفاء بعض البلدان بالتزاماتها إزاء المنظمة هو العامل الرئيسي الذي يعوق أداءها مهامها على أحسن وجه. |
First. We are prepared to support the resolution currently under consideration in the Security Council, which calls upon the Democratic People's Republic of Korea to comply with its obligations vis-à-vis the International Atomic Energy Agency (IAEA) under the non-proliferation Treaty. | UN | أولا، نحن على استعداد لتأييد القرار الجاري مناقشته اﻵن في مجلس اﻷمن، الذي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى الوفاء بالتزاماتها إزاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
We regret that the situation in the Middle East continues to be characterized by tension and continued denial to the Palestinian people of their right to full self-determination and to a homeland of their own, due to the refusal by Israel to honour its obligations towards the peace process. | UN | ونأسف ﻷن الحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تتسم بالتوتر وباستمرار إنكار حق الفلسطينيين في التقرير الكامل لمصيرهم وإقامة دولتهم، بسبب رفض إسرائيل الوفاء بالتزاماتها إزاء عملية السلام. |
Promoting inclusive access to the benefits of science, technology and innovation, particularly information technology, will ensure that governments and all stakeholders have the means to deliver on their commitments towards poverty eradication and sustainable development. | UN | ومن شأن تعزيز فرص استفادة الجميع من العلوم والتكنولوجيا والابتكار، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن يكفل قدرة الحكومات وجميع الجهات المعنية على الوفاء بالتزاماتها إزاء القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Israel's systematic refusal to fulfil its commitments vis-à-vis the Palestinians was equally baffling, as was the inability of the United Nations and the Quartet to take concrete steps towards a just and lasting peace that would safeguard the Palestinian people's right to exist within a viable State with internationally recognized borders. | UN | ومن المحير بالمثل رفض إسرائيل المنهجي الوفاء بالتزاماتها إزاء الفلسطينيين، وكذلك عدم قدرة الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية على اتخاذ تدابير محددة للتوصل إلى سلم عادل ودائم يحمي حق الشعب الفلسطيني في الوجود داخل دولة تتوفر لها مقومات البقاء وذات حدود معترف بها دوليا. |
The European Union is counting on all States Members of the United Nations to honour their obligations vis-à-vis the United Nations promptly, in full and unconditionally, in accordance with the scale of assessments adopted by the General Assembly. | UN | ويعول الاتحاد اﻷوروبي على أن تفي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتزاماتها إزاء اﻷمم المتحدة في حينها، وبالكامل، ودون أي شرط وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة. |