"بالتزاماتها الدولية في" - Translation from Arabic to English

    • its international obligations in
        
    • its international commitments in
        
    • their international obligations in
        
    • their international commitments in
        
    • their respective international obligations to
        
    • its international obligations on
        
    • its international undertakings to
        
    • international obligations of Member States in
        
    Bhutan accepts the recommendation and in this regard, will continue to be guided by its international obligations in the areas of human rights and humanitarian law. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وستظل، بهذا الخصوص، تسترشد بالتزاماتها الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    It seemed unlikely, therefore, that the Government would be in a position to meet its international obligations in the near future. UN ومن ثم يبدو من غير المرجح أن تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في المستقبل القريب.
    Malta remains wholly committed to honouring its international obligations in addressing that pressing humanitarian problem. UN وما زالت مالطة ملتزمة بصورة كلية بالوفاء بالتزاماتها الدولية في التصدي لتلك المشكلة الإنسانية الملحة.
    Bolivia contributed and continues to contribute through its proactive participation in various international forums on the protection of human rights at the international, regional and national levels and has responsibly met its international commitments in this area. UN وقد ساهمت بوليفيا ولا تزال من خلال المشاركة الفعالة في مختلف المحافل الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني، وأوفت بروح من المسؤولية بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    All Member States must fulfil their international obligations in this regard. UN ويجب على الدول الأعضاء كافة أن تفي بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    It also seems that some nuclear-weapon States are not taking nuclear disarmament seriously. Instead, they are deliberately seeking to violate their international commitments in the area of nuclear nonproliferation. UN ويبدو أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنـزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي.
    32. Recognizes the need to continue to take measures to prevent and suppress the financing of terrorism, and in this regard encourages United Nations entities to cooperate with Member States and to continue to provide assistance, upon their request, in particular, to help them to fully implement their respective international obligations to combat the financing of terrorism; UN 32 - تقر بضرورة مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب ووضع حد له، وتشجع في هذا الصدد كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء ومواصلة تقديم المساعدة لها، بناء على طلبها، خصوصا من أجل أن تفي بصورة تامة بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛
    Turkmenistan has assumed its international obligations in that connection and has fulfilled them over the past 10 years. UN وقد اضطلعت تركمانستان بالتزاماتها الدولية في ذلك الصدد وأوفت بها على مدى السنوات العشر الماضية.
    Uzbekistan continued its efforts to meet its international obligations in drug control, combating drug trafficking and preventing the spread of drug addiction. UN واصلت أوزبكستان بذل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مراقبة المخدرات، ومكافحة الاتجار بها، والوقاية من انتشار الإدمان على المخدرات.
    As a party to international instruments on refugees and human rights, Kyrgyzstan was committed to discharging its international obligations in those areas. UN وقد تعهدت قيرغيزستان، بوصفها طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، بالوفاء بالتزاماتها الدولية في تلك المناطق.
    Canada, however, observed that only a holistic approach addressing all forms of slavery and discrimination would enable the country to better comply with its international obligations in the area of human rights. UN غير أن كندا ذكَّرت بأن اتباع نهج شمولي في التصدي لجميع أشكال الرق والتمييز هو سبيل موريتانيا الوحيدُ إلى تحسين وفائها بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It also continued to enhance legislation to fulfil its international obligations in the area of gender equality and the advancement of women and had made considerable progress in improving their status. UN وتواصل الحكومة تحسين التشريعات للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وقد حققت تقدماً كبيراً في تحسين مركز المرأة.
    Fulfilling its international obligations in the field of narcotics control, Uzbekistan is a participant in the implementation of 11 UNODC international technical cooperation projects. UN وتـشارك أوزبكستان، وفـاءً منها بالتزاماتها الدولية في ميدان مكافحة المخدرات، في تنفيذ 11 مشروعا دوليا للتعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Nonetheless, Belarus continues to abide scrupulously by its international commitments in the area of non-proliferation and to take full responsibility for physical nuclear security. UN وفي غضون ذلك، لن تحيد بيلاروس عن الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال عدم الانتشار، والتمسك بروح المسؤولية في كفالة الحماية المادية للمواد النووية.
    The Israeli Prisons Authority has deliberately impeded the work of representatives of the Red Cross when they visit those prisoners and detainees. This obliges the United Nations to intervene in order to make Israel fulfil its international commitments in that regard. UN وتتعمد إدارة السجون الإسرائيلية إعاقة ممثلي الصليب الأحمر أثناء زيارة هؤلاء الأسرى والمعتقلين، الأمر الذي يحتم على الأمم المتحدة التدخل لحمل إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المضمار.
    Currently, the Vietnamese State is speeding up the drafting of a Law on Mutual Judicial Assistance and Extradition in order to lay down domestic legal basis for the realization of its international commitments in the fields of mutual judicial assistance and extradition. UN وتسرع دولة فييت نام حاليا في صياغة قانون للمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين لوضع أساس قانوني محلي للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    We provide guidance to States on how to implement their international obligations in this area. UN كما نقدم إرشادات للدول حول كيفية الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Lastly, the States on whose behalf he was speaking reaffirmed their commitment to their international obligations in that field. UN وقال في ختام كلمته أن الدول التي كان يتحدث بالنيابة عنها أكدت من جديد التزامها بالتزاماتها الدولية في ذلك الميدان.
    He welcomed the improvement in the working methods of the Security Council sanctions committees and the increased emphasis on capacity-building aimed at helping Member States to fulfil their international obligations in that regard. UN ورحب بالتحسن الذي حدث في أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبزيادة التركيز على بناء القدرات بهدف مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    It is therefore imperative for the international community to redouble its efforts to guarantee the sustainable and equitable development of all countries, notably by ensuring that developed countries meet their international commitments in development assistance. UN ولذلك يتحتم على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان تنمية مستدامة ومنصفة لجميع البلدان، ولا سيما عن طريق التأكد من أن البلدان المتقدمة النمو تفي بالتزاماتها الدولية في مجال المساعدة الإنمائية.
    The draft resolution calls on Central American Governments to comply fully with their international commitments in promoting and protecting human rights, eradicating poverty, modernizing public administration, eliminating corruption and other areas. UN ويطلب مشروع القرار إلى حكومات أمريكا الوسطى الوفـــاء تمــاما بالتزاماتها الدولية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والقضاء على الفقر، وتحديث الإدارة العــــامة، والقضــاء على الفســاد وفي مجالات أخرى.
    23. Recognizes the need to continue to take measures to prevent and suppress the financing of terrorism, and in this regard encourages United Nations entities to cooperate with Member States and to continue to provide assistance, upon their request, in particular, to help them to fully implement their respective international obligations to combat the financing of terrorism; UN 23 - تقر بضرورة مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب ووضع حد له، وتشجع في هذا الصدد كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء ومواصلة تقديم المساعدة لها، بناء على طلبها، خصوصا من أجل أن تفي بصورة تامة بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛
    That commission would also advise the Government on its international obligations on the protection and promotion of human rights. UN وهذه اللجنة ستقدم أيضا المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    81. The independent expert urges the Government of Burundi to speed up the process of establishing the transitional justice mechanism in fulfilment of its international undertakings to this end. UN 81- ويحث الخبير المستقل حكومة بوروندي على التعجيل لعملية إنشاء آلية إقامة العدل في المرحلة الانتقالية وفاءً بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    They are also encouraged to give special emphasis to training customs, licensing and law enforcement officers for the purpose of fulfilling international obligations of Member States in the disarmament and non-proliferation fields. UN ويجدر بها أيضا أن تركز بوجه خاص على تدريب موظفي الجمارك والموظفين المختصين بإصدار التراخيص والموظفين القائمين على إنفاذ القانون، بما يفي بالتزاماتها الدولية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more