"بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • their financial obligations to the United Nations
        
    • its financial obligations to the United Nations
        
    Multi-year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations. UN وتبقى خطط التسديد المتعددة السنوات الأداة الأكثر نجاعة لمساعدة الدول التي تعاني من صعوبات اقتصادية على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    Lastly, it wished to urge all Member States to fulfil their financial obligations to the United Nations in a timely fashion. UN ويرغب أخيرا في حث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة في الوقت المحدد.
    To that end, Member States must meet their financial obligations to the United Nations in full and on time and the relevant memorandums of understanding must be finalized. UN وقال إنه، تحقيقا لهذه الغاية، يجب على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المقرر، ويجب وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة.
    Despite its difficulties, however, Belarus intended to fulfil its financial obligations to the United Nations. UN ومع ذلك، تعتزم بيلاروس، رغم الصعوبات التي تمر بها، الوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة.
    The Government of Paraguay, aware of its international commitments, has made enormous efforts to fulfil its financial obligations to the United Nations. UN وحكومة باراغواي، إدراكـــــا منهـــا لالتزاماتها الدولية، بذلت جهودا كبيرة للوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة.
    The extent to which he can do this, however, will depend on the degree to which Member States meet their financial obligations to the United Nations in full and on time, and on the finalization of memorandums of understanding with troop contributors for provision of equipment. UN إلا أن مدى توفيقه في ذلك سيتوقف على درجة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بشكل كامل وفي حينها، وعلى إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتوفير المعدات.
    Once again, the European Union urged all Member States to fulfil their financial obligations to the United Nations fully, punctually and unconditionally. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء، مرة أخرى، على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة كاملة، وفي حينها، ودون شروط.
    To that end, Member States must meet their financial obligations to the United Nations in full and on time and the relevant memorandums of understanding must be finalized. UN وأضافت أنه يجب على الدول الأعضاء، تحقيقاً لهذه الغاية، الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة وفاء كاملاً وفي حينها، ويجب الانتهاء من إعداد مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    4. Political will on the part of Member States to meet their financial obligations to the United Nations in full, on time and without conditions enabled the Organization to continue to fulfil its mandate. UN 4 - وأوضح أن الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة كاملة، وفي مواعيدها، ودون شروط، هي التي مكنت المنظمة من أن تواصل تنفيذها لولايتها.
    32. In order to maintain the financial health of the Organization, it remains as critical as ever for Member States to meet their financial obligations to the United Nations in full and on time. UN 32 - وللحفاظ على الصحة المالية للمنظمة، تظل الحاجة ماسة، كما كانت دوما، لأن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بشكل كامل وفي حينها.
    Given that experience, the system of multi-year payment plans continued to be a viable means available to Member States to assist them in reducing their unpaid assessed contributions and in providing a way for them to demonstrate their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations. UN وفي ضوء تلك التجربة، خلصت اللجنة إلى أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات يظل يمثل وسيلة ناجعة متاحة للدول الأعضاء لمساعدتها في تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة، وفي إتاحة الفرصة لها للبرهنة على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    39. Multi-year payment plans represented a commendable effort by countries experiencing economic hardship to meet their financial obligations to the United Nations. UN 39 - وتمثل خطط التسديد المتعددة السنوات جهداً يستحق الثناء من قبل البلدان التي تعاني من صعوبات اقتصادية لتفي بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    29. The only solution to the current and prospective problems is for Member States to meet their financial obligations to the United Nations in a full and timely fashion. UN 29 - إن الحل الوحيد للمشاكل الحالية والمحتملة هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة كاملة وفي موعدها المحدد.
    Given that experience, the system of multi-year payment plans continued to be a viable means available to Member States to assist them in reducing their unpaid assessed contributions and in providing a way for them to demonstrate their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations. UN وفي ضوء تلك التجربة، خلصت اللجنة إلى أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات لا يزال يمثل وسيلة ناجعة متاحة للدول الأعضاء لمساعدتها في تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة، وإتاحة الفرصة لها للبرهنة على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    Given that experience, the Committee concluded that the system of multi-year payment plans continued to be a viable means available to Member States to assist them in reducing their unpaid assessed contributions and in providing a way for them to demonstrate their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations. UN وفي ضوء تلك التجربة، خلصت اللجنة إلى أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات لا يزال يمثل وسيلة ناجعة متاحة للدول الأعضاء لمساعدتها في تخفيض أنصبتها المقررة غير المسددة، وإتاحة الفرصة لها للبرهنة على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    Given this successful experience, the Committee continued to believe that the system of multi-year payment plans remained a viable means available to assist Member States in reducing their unpaid assessed contributions and demonstrating their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations. UN وفي ضوء تلك التجربة الناجحة، أشارت اللجنة إلى أنها لا تزال تعتقد أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات يظل يشكل وسيلة مجدية متاحة لمساعدة الدول الأعضاء على تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة، وفي إظهار عزمها على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    27. In short, there have been some improvements, especially for the international tribunals and peacekeeping, but the situation remains fragile, especially for the regular budget, and it is essential that Member States make further efforts to meet their financial obligations to the United Nations in a full and timely manner. UN 27 - وباختصار، تحقق قدر من التحسن، وخاصة بالنسبة للمحكمتين وحفظ السلام، لكن الموقف لا يزال هشا، وخاصة بالنسبة للميزانية العادية، ومن الضروري أن تبذل الدول الأعضاء مزيدا من الجهود للوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بالكامل وفي حينها.
    The Kingdom of Swaziland has consistently tried to maintain a good record in fulfilling its financial obligations to the United Nations. UN وقد حاولــت مملكــة سوازيلنــد باستمــرار المحافظة على سجل جيد في الوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة.
    For Ukraine, the problem of bringing its financial obligations to the United Nations into line with its real capacity to pay has gone beyond the administrative and budgetary framework. UN فيما يخــص أوكرانيــا، تجــاوزت مشكلة الوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة تمشيا مع قدرتها الحقيقية على الدفع في إطار الادارة والميزانية.
    His Government had met all its financial obligations to the United Nations in full and without conditions. UN ٩ - وذكر أن حكومة بلده أوفت بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة كاملة ودون شروط.
    77. Ms. Dinic (Croatia) said that, despite the difficulties caused by the large number of refugees and displaced persons and the enormous challenge of rebuilding a devastated infrastructure and economy, Croatia had made great efforts each year to meet its financial obligations to the United Nations. UN ٧٧ - السيدة دينيتش )كرواتيا(: قالت إن كرواتيا، بالرغم من الصعوبات التي ولدها العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والتحدي الهائل التي تواجهه في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد المدمرين، فقد دأبت على بذل جهود كبيرة كل سنة للوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more