More should be done to strengthen national institutions' capacity to effectively deliver on their human rights obligations. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
However, they noted that excessive debt undermines the capacity of States to fulfil their human rights obligations. | UN | بيد أنهم لاحظوا أن الديون المفرطة تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Such support and dialogue should aim at strengthening States' capacity to meet their human rights obligations. | UN | وينبغي أن يهدف هذا الدعم والحوار إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Technical assistance and capacity-building would help States to implement the recommendations of various bodies and fulfil their human rights obligations. | UN | ومن شأن المساعدة التقنية وبناء القدرات مساعدة الدول في تنفيذ توصيات الهيئات المختلفة والوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Zimbabwe noted the commitment of Zambia to fulfil its human rights obligations. | UN | 57- وأشارت زيمبابوي إلى التزام زامبيا بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Working Women Association calls on the Commission to facilitate and support States' endeavours to fulfil their human rights obligations. | UN | وتدعو رابطة المرأة العاملة اللجنة إلى تسهيل ودعم الجهود التي تبذلها الدول للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The pledge demonstrates a recognition by the United States of its human rights obligations to survivors of gender-based violence. | UN | ويبرهن هذا التعهد على اعتراف الولايات المتحدة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان إزاء الناجيات من العنف الجنساني. |
If surveillance involved the exercise of power or effective control by a State in relation to digital communications infrastructure, then wherever it might be taking place, that surveillance might engage the human rights obligations of the State. | UN | فإذا انطوت المراقبة على ممارسة الدولة للسلطة أو للسيطرة الفعلية فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للاتصالات الرقمية، يجب على الدول أن تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان كلما قامت بهذه المراقبة. |
The government of Tuvalu is further requesting the international community for additional technical and financial assistance towards the recognition and implementation of its human rights obligations. | UN | كما تطلب حكومة توفالو من المجتمع الدولي مزيداً من المساعدة التقنية والمالية من أجل الاعتراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها. |
It had taken steps to comply with its children's rights obligations by establishing a Follow-up Commission on Implementation of the Convention on the Rights of the Child and by drafting a Children's Act, which was in the final stages of approval. | UN | وأكد أن الحكومة قد اتخذت الخطوات اللازمة للتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الأطفال، وذلك بإنشاء لجنة متابعة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبوضع قانون الطفل الذي أصبح في مراحل الإقرار النهائية. |
States that have derogated from their human rights obligations on grounds of national emergency, or resorted to military responses in countering terrorism, have witnessed an erosion of institutional, procedural and substantive safeguards. | UN | وقد شهدت الدول التي لم تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بحجة أن البلد يعيش حالة طوارئ، أو لجأت إلى القوة العسكرية لمواجهة الإرهاب تآكلاً لضماناتها المؤسسية والإجرائية والموضوعية. |
58. States cannot meet their human rights obligations without addressing stigma. | UN | 58- لا يمكن للدول أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، من دون معالجة الوصم. |
In this regard, the Government of the Sudan should address these concerns as a demonstration of its political will to fulfil its human rights obligations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعالج حكومة السودان هذه الشواغل لإثبات إرادتها السياسية فيما يخص الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
5. Palau expressed the view that it was truly committed to fulfilling its human rights obligations. | UN | 5- قالت بالاو إنها ملتزمة حقاً بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
15. The ombudsmen institutions play an important role in monitoring whether Icelandic authorities fulfil their human rights obligations. | UN | 15- تؤدي مؤسسات أمناء المظالم دوراً هاماً في رصد ما إذا كانت السلطات الآيسلندية تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
States cannot claim to be fulfilling their human rights obligations to protect women and girls from violence, including in the private sphere, while failing to address the most common form of violence against girls. | UN | ولا تستطيع الدول أن تدعي أنها تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن حماية المرأة والفتاة من العنف، بما في ذلك في المجال الخاص، في حين تعجز عن معالجة أكثر أشكال العنف ضد الفتاة شيوعا. |
9. Australia is committed to meeting its human rights obligations. | UN | 9 - إن أستراليا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يستند تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق الموجَّهين نحو تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح جميع البشر. |
It was estimated that half of the least developed countries continued to pay their debt at the expense of their ability to fulfil their human rights obligations. | UN | والتقديرات تشير إلى أن نصف البلدان الأقل نموا لا تزال تسدد ديونها على حساب قدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |
IFIs should consider that when formulating policies, macroeconomic management should not cut into social spending, which would then cause the State to fail to fulfil its human rights obligations. C. Privatization | UN | وينبغي على المؤسسات المالية الدولية أن تضع في الاعتبار عند صياغة السياسات ألا تنتقص إدارة الاقتصاد الكلي من الإنـفاق الاجتماعي بما يجعل الدولة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان. |