As another necessary corollary, and in line with article 27 of the Vienna Convention, a State that validly opted to apply the treaty provisionally but then failed to discharge its obligations under the treaty could not invoke its domestic law as justification. | UN | وكنتيجة ملازمة أخرى، وتمشيا مع المادة 27 من اتفاقية فيينا، فإن الدولة التي اختارت على نحو صحيح تطبيق المعاهدة مؤقتا، لكنها لم تتمكن من الإيفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة، لا يمكنها أن تحتج بقانونها الوطني كمبرر لذلك. |
2. Malaysia signed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) on 1 July 1968, and ratified it on 3 May 1970, and remains committed to its obligations under the Treaty. | UN | 2 - ولقد وقـَّـعت ماليزيا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 1 تموز/يوليه 1968 وصـدَّقت عليها في 3 أيار/مايو 1970 ولا تزال متمسكة بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة. |
Moreover, in order to fulfil their obligations under the Statute, States could be called on to change their domestic legislation. | UN | واﻷكثر من ذلك، أنه لكي تفي الدول بالتزاماتها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي، فإنها مطالبة بتغيير تشريعاتها المحلية. |
Acting in strict accordance with their obligations under the Charter of the United Nations and the decisions of the United Nations Security Council, and guided by the universally recognized principles of international law, | UN | إذ تتصرف من منطلق التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا، |
4. Under the provisions of paragraph 13 of the same resolution, the Security Council requested all States to report to the Secretary-General by 16 July 1993 on the measures they had initiated for meeting the obligations set out in paragraphs 5 to 9 of the resolution. | UN | ٤ - وبموجب أحكام الفقرة ١٣ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن من جميع الدول تقديم تقارير إلى اﻷمين العام بحلول ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن التدابير التي شرعت فيها للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرات من ٥ إلى ٩ من القرار. |
But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
In developed countries in particular parliaments must push Governments to fulfil their commitments as set out in the Programme of Action. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو خاصة، يجب أن تحث البرلمانات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في برنامج العمل. |
However, concerning this obstacle, the Committee wishes to remind States parties of their obligations under article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
4. In all these contacts, UNAMSIL continued to remind RUF of its obligations under the Abuja Agreement and discussed predominantly military issues with the rebel group. | UN | 4 - وواصلت البعثة، في جميع اتصالاتها، تذكير الجبهة بالتزاماتها المنصوص عليها وفقا لاتفاق أبوجا، وناقشت مع مجموعة المتمردين مسائل عسكرية بالدرجة الأولى. |
On 8 February 2006, the Supreme Court of Serbia dismissed as unfounded the revised statement of the State Union of Serbia and Montenegro, ruling that it is bound to meet its obligations under the Convention. | UN | وفي 8 شباط/ فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
In the present communication, the State party breached its obligations under the Optional Protocol by executing the alleged victim before the Committee had concluded its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وفيما يتعلق بهذا البلاغ، أخلت الدولة الطرف بالتزاماتها المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بإعدامها الضحية المزعوم قبل أن تفرغ اللجنة من نظرها في بلاغه والبت فيه ومن صياغة آرائها بشأنه وإصدارها. |
On 8 February 2006, the Supreme Court of Serbia dismissed as unfounded the revised statement of the State Union of Serbia and Montenegro, ruling that it is bound to meet its obligations under the Convention. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
On 8 February 2006, the Supreme Court of Serbia dismissed as unfounded the revised statement of the State Union of Serbia and Montenegro, ruling that it is bound to meet its obligations under the Convention. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
On 8 February 2006, the Supreme Court of Serbia dismissed as unfounded the revised statement of the State Union of Serbia and Montenegro, ruling that it is bound to meet its obligations under the Convention. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
6. In the opinion of one Party, the function of compliance regimes should be to assist Parties that are experiencing difficulties in complying with their obligations under the Convention. | UN | ويرتئي أحد الأطراف أن تكون وظيفة نظم الامتثال هي مساعدة الأطراف التي تواجه مصاعب في الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
In that regard, it should endorse the activities of the Zangger Committee and the guidance which its understandings provided to States parties in meeting their obligations under the Treaty. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر أن يدعم أنشطة لجنة زانغجر والتوجيه الذي أعطته اللجنة إلي الدول الأطراف لكي تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
In that regard, it should endorse the activities of the Zangger Committee and the guidance which its understandings provided to States parties in meeting their obligations under the Treaty. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمؤتمر أن يدعم أنشطة لجنة زانغجر والتوجيه الذي أعطته اللجنة إلي الدول الأطراف لكي تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية. |
They proposed that the United Nations consider the possibility of developing an implementing agreement to ensure that flag States effectively discharged their obligations under the Convention, including with respect to the preservation and protection of the marine environment. | UN | واقترحت هذه الوفود ضرورة أن تنظر الأمم المتحدة في إمكانية وضع اتفاق للتنفيذ ضمانا لنهوض دولة العلم بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية بصورة فعالة، بما في ذلك ما يتعلق بحفظ البيئة البحرية وحمايتها. |
Thirdly, all States, in particular nuclear-weapon States, should abide by the obligations set out in the relevant international resolutions that call for halting all technical, financial and scientific support that could lead to the upgrading of weapons of mass destruction by Israel. | UN | ثالثا، تقيد جميع الدول، وبالخصوص النووية منها، بالتزاماتها المنصوص عليها في جملة القرارات الدولية ذات الصلة القاضية بوقف جميع أنواع المساعدات المالية والتقنية والعلمية التي تدخل في تطوير ترسانات إسرائيل ذات الدمار الشامل. |
But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
:: Progress made by signatories to meet their commitments contained in the Framework agreement | UN | :: التقدم الذي أحرزته الأطراف الموقعة في الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاق الإطاري؛ |
However, concerning this obstacle, the Committee wishes to remind States parties of their obligations under article 4. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4. |
The international community therefore called upon Israel to put an end to its illegal practices, fulfil the obligations stipulated at the Annapolis Conference and salvage the peace process. | UN | وعليه، فالمطلوب من المجتمع الدولي أن يناشد إسرائيل وضع حد لممارساتها غير القانونية والوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في مؤتمر أنابوليس وإنقاذ عملية السلام. |
With the implementation of this agreement and with the assistance of the Organization of American States and Canada, Argentina will be able to meet its commitments under the Ottawa Convention by the agreed deadline of March 2004. | UN | وبتنفيذ هذا الاتفاق وبمساعدة منظمة الدول الأمريكية وكندا، ستتمكن الأرجنتين من الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في اتفاقية أوتاوا بحلول الأجل المتفق عليه وهو آذار/مارس 2004. |
It was my delegation's expectation that States Parties would not only reaffirm their commitments but also comply fully with their obligations as stipulated in the Treaty. | UN | وكان وفدي يتوقع ألا تكتفي الدول اﻷطراف بتأكيد التزامها بل أن تتقيد تماما بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة. |
485.3 Strengthen international cooperation and technical assistance for capacity-building in developing countries and countries with economies in transition for effective implementation of the obligations set forth in existing international crime prevention instruments; and | UN | 485-3 تعزيز التعاون والمساعدة الفنية الدوليين من أجل توفير القدرات للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاديات الانتقالية لكي تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في المواثيق الدولية السارية من أجل الوقاية من الجريمة؛ |