He calls upon the international community, including the Human Rights Council, to remain seized of this matter and to consider further steps until Myanmar has fulfilled its obligations under international human rights law. | UN | ويهيب المقرر الخاص بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يبقي هذه المسألة قيد نظره وأن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات إلى أن تفي ميانمار بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
It urged the international community to cooperate with Benin in tackling the challenges of fulfilling its obligations under international human rights law and advancing the promotion and protection of all human rights. | UN | وحثت المجتمع الدولي على التعاون مع بنن في معالجة تحديات الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي الدفع قدماً بعملية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان. |
109. The Syrian Arab Republic has failed its obligations under international human rights law. | UN | 109- لم تف الجمهورية العربية السورية بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Local and central authorities are not intervening to fulfil their obligations under international human rights law. | UN | ولا تتدخل السلطات المحلية والمركزية لتفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Iran had suggested that Governments might be helped to comply with their obligations under international human rights law if the Special Rapporteur developed guidelines for the international community on how freedom of expression could be protected while its negative consequences were prevented. | UN | وقد اقترحت إيران إمكان مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان إذا حدد المقرر الخاص مبادئ توجيهية للمجتمع الدولي عن كيفية حماية حرية التعبير، مع تفادي عواقبها السلبية في الوقت ذاته. |
HRW stated that the Philippines is consistently failing in its obligations under international human rights law to hold accountable perpetrators of politically motivated killings. | UN | 16- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الفلبين مُصرَّة على عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان المتمثِّلة في مساءلة مرتكبي أعمال القتل بدوافع سياسية. |
In my function as President of the Human Security Network, I have also taken the initiative, in the framework of the group of female foreign ministers, to raise the issue of Amina Lawal in a common letter to the Foreign Minister of Nigeria in order to remind Nigeria of its obligations under international human rights law. | UN | وقد قمت أيضا في أثناء اضطلاعي بمهامي كرئيسة لشبكة الأمن الإنساني بمبادرة في إطار مجموعة وزراء الخارجية الإناث، بإثارة مسألة أمينة لوال في رسالة مشتركة موجهة إلى وزير خارجية نيجيريا، تذكيرا لنيجيريا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Court further found that Uganda had violated its obligations under international human rights law and international humanitarian law and had violated other obligations it bore under international law, notably the obligation as an occupying Power in Ituri district to prevent acts of looting, plundering and exploitation of Congolese natural resources. | UN | كما استنتجت المحكمة بأن أوغندا قد أخلت بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وأنها انتهكت التزامات أخرى تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، ولاسيما التزامها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال في مقاطعة إيتوري بمنع أعمال نهب الموارد الطبيعية الكونغولية وسلبها واستغلالها. |
132. By causing such large-scale displacement, the Government has failed in its obligations under international human rights law to protect civilians. | UN | 132- وبالتسبب في ذلك التشرد الواسع النطاق، لم تف الحكومة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تقتضي حماية المدنيين. |
Furthermore, the law is a practical expression of the decision issued by the InterAmerican Commission on Human Rights to the Government of Haiti in December 2010 and serves as an ample apparatus through which Haiti can fulfil its obligations under international human rights law. | UN | وعلاوة على ذلك يمثل القانون انعكاساً عملياً للقرار الذي أصدرته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ووجهته لحكومة هايتي في كانون الأول/ديسمبر 2010، ويتيح أدوات ضافية يمكن لهايتي من خلالها أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
105.20. Fulfil its obligations under international human rights law and review its national legislation, as a matter of urgency, to decriminalize same-sex relationships and prohibit discrimination on any grounds, including sexual orientation (Sweden); 105.21. | UN | 105-20- أن تفي ملاوي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعيد النظر، بصورة عاجلة، في تشريعاتها الوطنية لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بين الأفراد من نفس نوع الجنس ومنع التمييز أياً كانت أسبابه، بما في ذلك الميل الجنسي (السويد)؛ |
Fulfil its obligations under international human rights law to decriminalize same-sex relationships between consenting adults and repeal any laws or reforms that explicitly or implicitly discriminate on any grounds, including sexual orientation and gender identity (Norway); | UN | 113-4- الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تقضي بإباحة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين وإلغاء أية قوانين أو إصلاحات تميز صراحة أو ضمناً على أي أساس من الأسس، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (النرويج)؛ |
113.16. Fulfil its obligations under international human rights law and ensure the protection of all minorities and repeal any laws or reforms that explicitly or implicitly discriminate on any grounds, including sexual orientation; gender identity and gender expression (Denmark); | UN | 113-16- الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وضمان حماية جميع الأقليات وإلغاء أية قوانين أو إصلاحات تميز صراحة أو ضمناً على أي أساس من الأسس، بما في ذلك على أساس الميل الجنسي، والهوية الجنسانية، والتعبير الجنساني (الدانمرك)؛ |
Welcoming the commitments made by Libya to uphold its obligations under international human rights law, to promote and protect human rights, democracy and the rule of law, and to cooperate with relevant international human rights mechanisms, as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Commission of Inquiry established by the Human Rights Council in its resolution S15/1 of 25 February 2011, | UN | وإذ ترحب بالالتزامات التي تعهدت فيها ليبيا بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والتعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ - 15/1 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2011()، |
44. The Working Group believed that Member States should engage in efforts parallel to those of the Working Group to establish higher standards and set up human rights protection mechanisms. It urged States to respect their obligations under international human rights law. | UN | 44 - ويرى الفريق العامل أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل جهودا موازية لجهود الفريق العامل من أجل وضع معايير أرقى وإنشاء آليات تحمي حقوق الإنسان، ويدعوها الفريق العامل إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
18. Encourages States, while countering terrorism, to undertake prompt, independent and impartial fact-finding inquiries whenever there are plausible indications of possible breaches to their obligations under international human rights law, with a view to ensuring accountability; | UN | 18 - تشجع الدول على أن تقوم، في سياق مكافحة الإرهاب، بإجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة لتقصي الحقائق كلما كانت ثمة قرائن معقولة تشير إلى احتمال وقوع إخلال بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بهدف كفالة المساءلة؛ |
18. Encourages States while countering terrorism to undertake prompt, independent and impartial fact-finding inquiries whenever there are plausible indications of possible breaches to their obligations under international human rights law, with a view to ensuring accountability; | UN | 18 - تشجع الدول على أن تقوم، في سياق مكافحة الإرهاب، بإجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة لتقصي الحقائق كلما كانت ثمة قرائن معقولة تشير إلى احتمال وقوع إخلال بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بهدف كفالة المساءلة؛ |
The head of delegation said that it was a pleasure to meet the Working Group on the Universal Periodic Review. Qatar appreciated the important role played by the Working Group in helping States to better fulfil their obligations under international human rights law. | UN | 5- أعرب رئيس الوفد عن سعادته للاجتماع بالفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، وعن تقدير قطر للدور الهام الذي يضطلع به الفريق في مساعدة الدول على تحسين الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
651.13 Encouraged states, while countering terrorism, to undertake prompt, independent and impartial fact-finding inquiries whenever there are plausible indications of possible breaches to their obligations under international human rights law, with a view to ensuring accountability (op18, a/res/68/178); | UN | 651-13 تشجيع الدول على أن تقوم، في سياق مكافحة الإرهاب، بإجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة بتقصي الحقائق كلما كانت ثمة قرائن معقولة تشير إلى احتمال وقوع إخلال بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بهدف كفالة المساءلة (الفقرة 18 من منطوق القرار 68/178)؛ |
Israel continued to fail to protect the occupied population and to meet its obligations under international human rights and humanitarian law. | UN | وواصلت إسرائيل التقاعس عن حماية السكان الخاضعين للاحتلال وعن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
25. What measures has your Government taken to comply with their obligations under international human rights, refugees and humanitarian law relating to refugee, asylum-seekers and displaced persons? | UN | 25- ما هي التدابير التي اتخذتها حكومتكم للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين؟ |