"بالتزاماته المالية" - Translation from Arabic to English

    • its financial obligations
        
    • their financial obligations
        
    • its financial commitments
        
    • his financial obligations
        
    • its financial obligation
        
    It also noted the country's past, albeit sporadic, efforts to meet its financial obligations to the United Nations. UN ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للإيفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة.
    However, it was not attributable to flawed methodology but rather to the failure on the part of the largest contributor to fulfil its financial obligations. UN غير أن هذه الأزمة لا تُعزى إلى عيب في المنهجية، وإنما إلى عدم وفاء المساهم الأكبر بالتزاماته المالية.
    It also noted the country's past, albeit sporadic, efforts to meet its financial obligations to the United Nations. UN ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للوفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة.
    The EU is concerned that an important number of member States of the IAEA do not live up to their financial obligations to the Agency. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق حيث أن عددا هاما من الدول الأعضاء في الوكالة لا يفي بالتزاماته المالية تجاه الوكالة.
    The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. UN وتعطي أوجه التباين وعدم الدقة الواردة في تلك البيانات انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    Any major disruption in delivery could result in a drop in income, leaving UNOPS unable to meet its financial commitments. UN وقد يؤدي الى تعطل هام في التنفيذ الى انخفاض اﻹيرادات، مما يجعل المكتب عاجزا عن الوفاء بالتزاماته المالية.
    His delegation supported the vital work of the Organization and would continue to meet its financial obligations in a timely manner. UN وأعرب عن دعم وفده للعمل الحيوي الذي تقوم به المنظمة وأنه سيواصل الوفاء بالتزاماته المالية في المواعيد المقررة.
    His country was working hard to meet its financial obligations. UN وأوضح أن بلده يعمل جاهدا من أجل الوفاء بالتزاماته المالية.
    Mexico was committed to fulfilling its financial obligations to the United Nations. UN ويتعهد بلدها بالوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Unfortunately, the international community is apparently still reluctant to meet its financial obligations. UN ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي ما زال يبدو مترددا في الوفاء بالتزاماته المالية.
    In the view of OIOS, the Registry failed to honour its financial obligations towards its staff member. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن القلم تخلﱠف عن الوفاء بالتزاماته المالية نحو موظفه.
    The applicant committed to meeting its financial obligations to the Authority. UN والتزم مقدم الطلب بالوفاء بالتزاماته المالية إزاء السلطة.
    Notably, there had recently been very encouraging signs of progress, and it was hoped that the country could begin to take steps in the coming year towards meeting its financial obligations to the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، شهدت الفترة الأخيرة دلائل تقدم مشجعة للغاية، والمأمول أن يستطيع البلد البدء في اتخاذ خطوات في السنة المقبلة نحو الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    This is highly unlikely owing to the contributions, cash and investments available to the entity and internal policies and procedures put in place to ensure that there are appropriate resources with which to meet its financial obligations. UN وهذا الأمر مستبعد إلى حد كبير بسبب المساهمات والنقدية والاستثمارات المتاحة للكيان والسياسات والإجراءات الداخلية المعتمدة لضمان وجود الموارد المناسبة للوفاء بالتزاماته المالية.
    The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system. UN واﻷخطاء وأوجه التباين في تلك البيانات تعطي انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    5. Mr. Annan stated that the failure of a large number of Member States to meet their financial obligations in a timely manner hampered the Organization in the discharge of its responsibilities in the area of peace-keeping. UN ٥ - وذكر السيد انان أن عدم وفاء عدد كبير من الدول اﻷعضاء بالتزاماته المالية في حينها يعرقل من وفاء المنظمة بمسؤولياتها في مجال حفظ السلم.
    The Secretary-General painted an all-too-familiar dark picture: it shows severe cash-flow problems and depleted reserves — and reveals, as in the past, that only a small number of countries live up to their financial obligations towards the United Nations. UN لقد رسم اﻷمين العام صورة مظلمة مألوفة تماما: إنها تبين مشاكل التدفق النقدي الحادة والموارد المستنفدة - ويكشف، كما حــدث في الماضي، أن عـددا صغيرا فقط من البلدان يفي بالتزاماته المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    7. Mr. Ballantyne (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that it was unacceptable that a number of Member States regularly failed to meet their financial obligations towards the Organization and a matter of concern to see once again a negative trend emerging in that respect in 2009. UN 7 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا): تكلم أيضا باسم أستراليا وكندا، فقال إن تعود عدد من الدول الأعضاء على نحو منتظم عن الوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة أمر غير مقبول، وإن من المثير للقلق رؤية اتجاه سلبي يبرز مرة أخرى في هذا الصدد في عام 2009.
    His delegation would continue to support the vital work of the Organization and would meet its financial commitments in full and on time. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل دعم العمل البالغ الأهمية للمنظمة وسيفي بالتزاماته المالية بالكامل وفي حينها.
    The Programme's liabilities have remained at or around half the value of its assets, indicating a sustained ability to meet its financial commitments in each biennium. UN وقد ظلت خصوم البرنامج تشكل أو تقارب نصف قيمة أصوله، مما يدل على قدرة مستمرة على الوفاء بالتزاماته المالية في كل فترة من فترات السنتين.
    In that regard the Commonwealth of Dominica is making every effort to honour its financial commitments to the Organization. UN وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    The departure of a foreign national from Turkmenistan can be delayed until he meets his financial obligations with respect to the vital interests of citizens of Turkmenistan and other individuals and of government agencies and cooperative and social organizations. UN ويجوز تأجيل مغادرة الشخص الأجنبي لتركمانستان إلى حين الوفاء بالتزاماته المالية المرتبطة بمصالح حيوية لمواطنين تركمانيين أو أشخاص آخرين، أو لمنظمات حكومية أو تعاونية أو اجتماعية.
    As a country that fulfils its financial obligation towards the Organization on a regular basis, Croatia is encouraged that the financial situation of the Organization has been showing a tendency towards improvement in the past two years. UN وبوصفنا بلدا يفي بانتظام بالتزاماته المالية تجاه المنظمة، تشعر كرواتيا بالتفاؤل إزاء التحسن الذي طرأ على الحالة المالية للمنظمة خلال السنتين الفائتتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more