"بالتزامات الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State's obligations
        
    • obligations of the State
        
    • State obligations
        
    • its obligations
        
    • State party's obligations
        
    In other words, their responsibility ensues from the fulfilment of the State's obligations provided for in the relevant norms of international law. UN أي أن مسؤولية هؤلاء اﻷشخاص تنشأ عن الوفاء بالتزامات الدولة المنصوص عليها في قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    It failed to acknowledge the State's obligations towards its citizens, which was the core mandate of the Third Committee and the Human Rights Council. UN وأخفق مشروع القرار في الاعتراف بالتزامات الدولة تجاه مواطنيها، وهو جوهر ولاية اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    Failure to do so would amount to a violation of a State's obligations under article 7 combined with article 2 of the Covenant. UN ومن شأن التقاعس عن ذلك أن يكون بمثابة إخلال بالتزامات الدولة بموجب المادة 7 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    Moreover, changes in the Government should not affect fulfilment of the obligations of the State. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا تؤثر التغييرات في الحكومة على الوفاء بالتزامات الدولة.
    Simply adopting a national health strategy does not suffice to meet the obligations of the State party. UN إن مجرد اعتماد استراتيجية وطنية للصحة لا يكفي للوفاء بالتزامات الدولة الطرف.
    Draft sponsorship agreement as a means of satisfying State obligations under Part XI of the United Nations Convention UN مشروع اتفاق التزكية كوسيلة للوفاء بالتزامات الدولة المزكية بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية
    The State party submits that the judicial review available to the author satisfied its obligations under article 2, and that any violation of Covenant rights would have found an effective remedy before competent judicial authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن إمكانية المراجعة القضائية المتاحة لصاحب البلاغ كانت تفي بالتزامات الدولة الطرف وفقاً للمادة 2، وأن أي انتهاك لحقوق العهد كان سيجد سبيلاً فعالاً للانتصاف أمام السلطات القضائية المختصة.
    However, in the absence of judicial mechanisms, a commission of inquiry alone will not satisfy a State's obligations. UN ولكن، في غياب الآليات القانونية، لن تفي لجنة التحقيق وحدها بالتزامات الدولة.
    States must ensure that governmental bodies, as well as parliamentarians, that shape business law and practices are aware of the State's obligations with regard to children's rights. UN ويجب أن تكفل الدولة معرفة الجهات المعنية بصياغة القوانين والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية، من هيئات حكومية وبرلمانيين، بالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    I. Difficulties and factors affecting the degree of fulfilment of the State's obligations under the Optional Protocol 19 9 UN طاء - الصعوبات والمشاكل المؤثرة في درجة الوفاء بالتزامات الدولة اتجاه البروتوكول الاختياري 19 10
    I. Difficulties and factors affecting the degree of fulfilment of the State's obligations under the Optional Protocol UN طاء- الصعوبات والمشاكل المؤثرة في درجة الوفاء بالتزامات الدولة تجاه البروتوكول الاختياري
    The General Comment thus reflects that recourse to international support may be a necessary element in the fulfilment of a State's obligations towards individuals where it considers that its own resources are inadequate to meet protection needs. UN وبالتالي، فإن التعليق العام يشير إلى أن اللجوء إلى الدعم الدولي قد يكون عنصرا ضروريا للوفاء بالتزامات الدولة تجاه الأفراد عندما ترى الدولة أن مواردها غير كافية لتلبية احتياجات الحماية.
    The Government had organized courses for officials responsible for drafting legislation in order to train them in integrating a gender perspective into legislative texts and to inform them about the State's obligations under the Convention. UN وقد نظمت الحكومة دورات دراسية للموظفين المسؤولين عن صياغة التشريعات بقصد تدريبهم على دمج المنظور الجنساني في النصوص التشريعية وإحاطتهم علما بالتزامات الدولة المترتبة بموجب الاتفاقية.
    The Mission considers that the Israeli authorities, in disregarding the rights of many hundreds of passengers on board the flotilla to their possessions, fails to meet a State's obligations in relation to rights to own property. UN وترى البعثة أن السلطات الإسرائيلية، بتجاهلها لحقوق عدة مئات من الركاب الموجودين على متن قافلة السفن في ممتلكاتهم، لم تف بالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    She considered the debate on the obligations of the members of the visiting delegation to be the other side of the problem, analysed in article 12, of the obligations of the State Party visited towards the delegation of the Subcommittee. UN ورأت أن النقاش حول التزامات أعضاء الوفد الزائر يمثل الجانب اﻵخر من المشكلة التي جرى تحليلها في المادة ٢١، المتعلقة بالتزامات الدولة الطرف موضوع الزيارة نحو وفد اللجنة الفرعية.
    Notwithstanding such flexibility, the means through which the Convention is given effect must be appropriate in the sense of producing results that are consistent with the full discharge of the obligations of the State party. UN ومع هذه المرونة، يجب أن تكون الوسائل التي تنفذ الاتفاقية من خلالها ملائمة من حيث إتيانها بنتائج تتماشى والوفاء التام بالتزامات الدولة الطرف.
    Also explain the measures taken in this framework to sensitize judges, lawyers and law enforcement officials with regard to the obligations of the State party under the Convention to achieve gender equality. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت في هذا الإطار لتعريف القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون بالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق ببلوغ المساواة بين الجنسين.
    The Committee expresses concern about the apparent lack of understanding on the part of the State party about the obligations of the State and the role of non-governmental organizations in regard to the implementation of the Convention and the promotion of gender equality. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لما يبدو من انعدام التفهم من جانب الدولة الطرف، فيما يتعلق بالتزامات الدولة ودور المنظمات غير الحكومية، فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    These implications concern the State obligations to both prevent deaths and respond to those deaths that occur. UN وتتعلق هذه الآثار بالتزامات الدولة بمنع حالات الوفاة والاستجابة لما يحدث منها.
    Security measures must comply with State obligations under international law, including freedom of belief. UN ولا بد أن تمتثل التدابير الأمنية بالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي، مما يشمل حرية المعتقد.
    comply with State obligations under the CEDAW and CRC. UN التقيد بالتزامات الدولة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    77. In order to fulfil its obligations according to international treaties Denmark has adopted and thereby strengthened the protection of certain human rights through supplementary legislation. UN ٧٧- وفاءً بالتزامات الدولة طبقاً للمعاهدات الدولية، سنت الدانمرك تشريعات تكميلية لتحقيق وتدعيم حماية مجموعة معينة من حقوق اﻹنسان.
    She submits that the Refugee Appeals Board failed to consider her sexual harassment claim and to acknowledge the State party's obligations under the Convention. UN وتدعي أن مجلس طعون اللاجئين لم ينظر في ادعائها بالتعرض للتحرُّش الجنسي والتسليم بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more