"بالتزامات حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights obligations
        
    Independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN الخبيرة المستقلة المعنية بالتزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    Carefully consider and justify any retrogressive measures related to the human rights obligations regarding sanitation. UN :: تدرس بعناية وتبرر أية تدابير رجعية تتصل بالتزامات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالصرف الصحي؛
    In this regard, participation is a vital aspect of meeting human rights obligations related to sanitation, as referred to above. UN وفي هذا الصدد، تعد المشاركة جانباً حيوياً للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي، كما هو مشار إليه أعلاه.
    The means of fulfilling human rights obligations should not be confused with the human rights themselves. UN ولا ينبغي اللبس بين سبل الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان وبين حقوق الإنسان ذاتها.
    A single reporting cycle monitored by a unified standing treaty body would provide a framework for prioritization of action needed at the country level to comply with human rights obligations. UN إن وجود دورة وحيدة لتقديم التقارير ترصدها هيئة دائمة موحدة للمعاهدات من شأنه أن يوفر إطاراً لتحديد أولويات العمل المطلوب على المستوى المحلي للتقيد بالتزامات حقوق الإنسان.
    Meanwhile, the implementation of States' binding human rights obligations in the context of mental health has been given inadequate attention. UN وفي الوقت نفسه، لم يوجه اهتمام كافٍ للتقيد بالتزامات حقوق الإنسان الملزِمة للدول في مجال الصحة العقلية.
    The report identifies a number of practical challenges related to complying with human rights obligations in the context of counter-terrorism. UN ويحدد التقرير عددا من التحديات العملية المتصلة بالوفاء بالتزامات حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    A global commitment to education as a right demands acceptance of human rights obligations by all Governments, individually and collectively. UN والالتزام العالمي بالتعليم كحق يتطلب قبول كل الحكومات، فرادى وجماعات، النهوض بالتزامات حقوق الإنسان.
    Budgeting for meeting its international human rights obligations including reporting obligations UN إعداد بنود في الميزانية للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان الدولية بما في ذلك التزامات تقديم التقارير؛
    Indeed, it is every Muslim's duty to fulfil basic human rights obligations. UN وبالفعل فمن واجب كل مسلمٍ أن يفي بالتزامات حقوق الإنسان الأساسية.
    Wherever possible, the independent expert will seek to find such areas with respect to human rights obligations. UN وسيسعى الخبير المستقل، كلما أمكن، إلى وضع يده على نقاط الالتقاء تلك فيما يتعلق بالتزامات حقوق الإنسان.
    Upholding the principles of diversity and non-discrimination was fundamental to fulfilling human rights obligations and the international community was urged to recognize, respect and protect the rights of all families. UN ورأت أن التمسك بمبادئ التنوع وعدم التمييز مطلب أساسي للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، وحثت في الختام على أن يقوم المجتمع الدولي بالاعتراف بجميع الأسر واحترامها وإسباغ الحماية عليها.
    Taken together, they provide strong evidence of converging trends towards greater uniformity and certainty in the human rights obligations relating to the environment. UN وتوفِّر هذه البيانات مجتمعةً قرائن قوية على وجود اتجاه عام نحو المزيد من الاتساق واليقين فيما يتعلَّق بالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة.
    It must also be taken into account that a review without the participation of the State party does not advance the human rights obligations as contained in the respective treaty. UN ويجب مراعاة أيضا أن إجراء استعراض دون مشاركة الدولة الطرف لا ينهض بالتزامات حقوق الإنسان على النحو الوارد في المعاهدة ذات الصلة.
    Report of the Special Rapporteur on the human rights obligations related to environmentally sound management and disposal of hazardous substances and waste, Calin Georgescu UN تقرير المقرر الخاص المعني بالتزامات حقوق الإنسان المتعلقة بإدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطرق سليمة بيئياً، السيـد كالين جورجيسكو
    The human rights-based approach requires that repatriated funds be appropriately used in the creation of conditions for complying with human rights obligations and for avoiding new corruption-based diversions. UN ويقتضي النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان أن تُستخدم الأموال المستردّة على النحو الواجب في تهيئة الظروف للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان ولتفادي تحويلات جديدة قائمة على الفساد.
    The particularly positive impact for women and girls of investing in water and sanitation is crucial for realizing human rights obligations related to gender equality. UN ويكتسي الأثر الإيجابي خاصة بالنسبة للنساء والفتيات من الاستثمار في مجال المياه والصرف الصحي أمرٌ حاسم للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    As a member of the European Union, Sweden is bound by the human rights obligations arising from European Union law, such as the European Union Charter of Fundamental Rights. UN والسويد ملزمة، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالتقيد بالتزامات حقوق الإنسان الناشئة عن قانون الاتحاد الأوروبي، مثل ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية.
    At the same time, it is clear that the Federal Government in undertaking international obligations also undertakes to use all of its constitutionally mandated powers to ensure that the human rights obligations are fulfilled at all levels. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أن الحكومة الفيدرالية، حين تتعهد بالتزامات دولية، تتعهد أيضا باستخدام جميع السلطات التي يخوﱢلها لها الدستور لضمان الوفاء بالتزامات حقوق الانسان على جميع المستويات.
    In addition, the present report will provide an update of developments with regard to the provisions allowing States to derogate from human rights obligations in exceptional circumstances. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم هذا التقرير عرضا ﻷحدث التطورات فيما يتعلق باﻷحكام التي تجيز للدول عدم التقيد بالتزامات حقوق الانسان في ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more