"بالتزامات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific commitments
        
    • specific obligations
        
    • concrete commitments
        
    :: Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    The proposal on a global new deal challenged Governments to enter into specific commitments. UN ويشكل الاقتراح بشأن اتفاق عالمي جديد حافزا للحكومات للتعهد بالتزامات محددة.
    As in New York, developed countries seem content with making broad declarations rather than specific commitments. UN وكما هو الحال في نيويورك، يبدو أن البلدان المتقدمة النمو قنعت بإصدار إعلانات عريضة بدلا من التعهد بالتزامات محددة.
    E. Segment of the report relevant to specific obligations 40 UN هاء - الجزء المتصل في التقرير بالتزامات محددة 47
    E. Segment of the report relevant to specific obligations UN هاء - الجزء المتصل في التقرير بالتزامات محددة
    concrete commitments were undertaken by all parties for the attainment of well-defined goals in a given time-frame. UN وقد تعهدت جميع اﻷطراف بالتزامات محددة من أجل تحقيق اﻷهداف المرسومة بوضوح وذلك في إطار زمني معين.
    As an integral part of this process, the continuum of global conferences has produced specific commitments and is giving shape to the comprehensive agenda and cooperative framework that are now needed. UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، أسفرت المؤتمرات العالمية الكثيرة التي عقدت عن التعهد بالتزامات محددة وشكلت جدول اﻷعمال الشامل واﻹطار التعاوني اللذين توجد اﻵن حاجة ماسة إليهما.
    The Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic has expressed its support for the campaign with specific commitments. UN وأعربت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة بالجمهورية السلوفاكية عن دعمها للحملة مع التقيد بالتزامات محددة.
    Strong links should be enabled through the regions to the global level, where specific commitments are made and overseen. UN وينبغي بناء صلات قوية من خلال المناطق الإقليمية وصولاً إلى الصعيد العالمي، حيث يجري التعهد بالتزامات محددة والإشراف عليها.
    He expressed the expectation that all developed countries would embrace a further set of binding emission targets and said that developing countries needed to play their part with specific commitments to action. UN وأعرب عن توقعه بأن تعتمد جميع البلدان المتقدمة مجموعة أخرى من الأهداف الملزِمة في مجال خفض الانبعاثات، مضيفاً أن على البلدان النامية أن تؤدي دورها بالتزامات محددة للعمل في هذا المجال.
    All of these policies came with specific commitments, which Japan announced earlier this year and reiterated at the high-level event on the MDGs. UN وقد أعلنت كل تلك السياسات مقترنة بالتزامات محددة تعهدت بها اليابان في وقت سابق من هذا العام وأعادت تأكيدها في الاجتماع المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The real elements of the new international situation indicate that, if specific commitments are not entered into for the total eradication of nuclear weapons, the risk of proliferation and even of a nuclear accident will always be a real possibility. UN وتبين العناصر الحقيقية للوضع الدولي الجديد أنه إن لم يجر التعهد بالتزامات محددة للإزالة التامة للأسلحة النووية فإن خطر الانتشار بل وحتى وقوع حادثة نووية سيظل دوماً احتمالاً حقيقياً.
    The guiding principles were followed by specific commitments on the part of the United Kingdom and Overseas Territories' governments, indicating how they would work in partnership for the benefit of the environment. UN وقد أعقب اعتماد هذه المبادئ تعهد المملكة المتحدة وحكومات أقاليم ما وراء البحار بالتزامات محددة في هذا الصدد تبين الكيفية التي ستعمل بها المملكة والحكومات معا لتحقيق صالح البيئة.
    The guiding principles were followed by specific commitments on the part of the United Kingdom and Overseas Territories' Governments, indicating how they would work in partnership for the benefit of the environment. UN وأعقب هذه المبادئ التوجيهية قيام حكومات المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالتعهد بالتزامات محددة تبين كيف ستعمل هذه الحكومات ضمن شراكة لما فيه مصلحة البيئة.
    WFP went to Beijing with specific commitments to reduce inequality in women's access to food and to address the specific nutritional needs of women and children. UN وقد توجه برنامج اﻷغذية العالمي إلى بيجين بالتزامات محددة للحد من عدم المساواة في حصول المرأة على اﻷغذية ومعالجة احتياجات تغذوية محددة للمرأة والطفل.
    During the Conference, Governments, non-governmental organizations and intergovernmental bodies made specific commitments to implement the goals and objectives of the Conference. UN ففي أثناء المؤتمر تعهدت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية بالتزامات محددة لتنفيذ أهداف المؤتمر وغاياته.
    56. The Government has made specific commitments to bring its laws into line with international treaties. UN 56- وقد تعهدت الحكومة بالتزامات محددة لمواءمة قوانينها مع المعاهدات الدولية.
    All parties should also make and implement specific commitments and prepare action plans, as appropriate, to address other grave violations for which they have been cited. UN ويتعين على جميع الأطراف أيضا أن تتعهد بالتزامات محددة وتنفذها، وتعد خطط العمل على النحو المناسب، من أجل التصدي للانتهاكات الجسيمة الأخرى المنسوبة إليها.
    E. Segment of the report relevant to specific obligations UN هاء - الجزء المتصل في التقرير بالتزامات محددة
    All the components of the right to health are justiciable and courts have adjudicated on and enforced the specific obligations of the right to health. UN ويشار هنا إلى أن جميع عناصر الحق في الصحة يمكن التقاضي بشأنها وقد قضت محاكم بالتزامات محددة بشأن الحق في الصحة وأنفذتها.
    We have seen, for instance, in the discussion on the strategic framework for Burundi, that, while commitments were expected from the country concerned, there was reluctance, on the part of the partners, to agree to concrete commitments themselves. UN لقد رأينا أنه، على سبيل المثال في مناقشة إطار العمل الاستراتيجي لبوروندي، لئن كانت الالتزامات متوقعة من البلد المعني، فقد كان هناك تردد، من جانب الشركاء، في أن يتقدموا أنفسهم بالتزامات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more