"بالتساوي على" - Translation from Arabic to English

    • equally to
        
    • equally for
        
    • equally among the
        
    • uniformly to
        
    • equally applicable to
        
    • evenly
        
    • equally on
        
    • equally between
        
    • equitable access to
        
    The stated applies equally to military and other State authorities. UN وينطبق ذلك بالتساوي على السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الأخرى.
    Pension sharing applies equally to both men and women. UN وينطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء.
    That right was a cornerstone of the Charter of the United Nations and applied equally to all people, including those living on the Falkland Islands. UN ويمثل هذه الحق حجر الزاوية في ميثاق الأمم المتحدة ويطبق بالتساوي على الجميع، بمن فيهم سكان جزر فوكلاند.
    Dual citizenship is not allowed and this provision applies equally to both men and women. UN ولا يسمح بازدواج الجنسية، وينطبق ذلك بالتساوي على المرأة والرجل.
    This protection applies equally to unionists and non—unionists. UN وتنطبق هذه الحماية بالتساوي على النقابيين وغير النقابيين.
    The measure now applies equally to a man adulterer and his partner in the adultery. UN وينطبق اﻹجراء اﻵن بالتساوي على الزاني وشريكته في الزنا.
    Obligations and commitments applied equally to nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN وتطبق الواجبات والالتزامات بالتساوي على الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها.
    It submits that the laws of the Republic of Korea, including the National Security Law, were applied equally to all citizens. UN وهي تذكر أن قوانين جمهورية كوريا، بما فيها قانون الأمن القومي، تطبَّق بالتساوي على جميع المواطنين.
    The assessment procedures will apply equally to partners operating in emergency situations. UN وتطبق إجراءات التقييم بالتساوي على الشركاء العاملين في حالات الطوارئ.
    In Colombia, international humanitarian law applies equally to the State, to the guerrillas and to the paramilitaries. UN والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا يطبق بالتساوي على الدولة والمغاوير والجماعات شبه العسكرية.
    We hope that the Organization will apply its resolutions equally to all States, without double standards. UN كما نأمل في أن تطبق المنظمة قراراتها بالتساوي على جميع الدول بدون الكيل بمكيالين.
    It was vital that such an important resolution should apply equally to all States. UN ومما له أهميته الحيوية أن ينطبق مثل هذا القرار الهام بالتساوي على كل الدول.
    It underlines the responsibility of the majority to make the minority communities feel that Kosovo is their home too, and that the laws apply equally to everyone. UN ويؤكد على مسؤولية الأغلبية عن جعل طوائف الأقلية تشعر بأن كوسوفو وطنها أيضا، وأن القوانين تسري بالتساوي على الجميع.
    Such recommendations may not apply equally to all organizations that participated in this review. UN وقد لا تنطبق هذه التوصيات بالتساوي على جميع المؤسسات التي شاركت في هذا الاستعراض.
    Accountability was a linchpin of the justice system and, as such, applied equally to everyone, whatever their position or duties. UN والمساءلة هي حجر الزاوية في النظام القضائي، ولهذا، تنطبق بالتساوي على الجميع، أياً كانت وظيفتهم أو واجباتهم.
    Human rights were universal and applied equally to all. UN فحقوق الإنسان عالمية وتطبق بالتساوي على الجميع.
    Resource efficiency applies equally to materials, energy and water. UN والكفاءة في استخدام الموارد تنطبق بالتساوي على المواد والطاقة والمياه.
    Given the fundamental right of non-discrimination under the Draft Constitution, these Articles hold equally for women and men. UN وبالنظر إلى أن الحق الأساسي في عدم التمييز مكفول في مشروع الدستور، فإن هذه المواد تنطبق بالتساوي على المرأة والرجل.
    If divided equally among the eight legal officers in the Office, the workload translates into 71 cases per officer. UN وإذا وُزّع هذا العبء بالتساوي على الموظفين القانونيين الثمانية للمكتب، فإن كل واحد منهم سيتولى 71 قضية.
    Some members stated that the formula was based on transparent, technical and objective criteria that were applied uniformly to all Member States whose per capita GNI was lower than the determined threshold, and that the current methodology should therefore be retained. UN وذكر بعض الأعضاء أن الصيغة تقوم على معايير شفافة وفنية وموضوعية تطبق بالتساوي على جميع الدول الأعضاء التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن العتبة المحددة، وأنه ينبغي الاحتفاظ بالمنهجية الحالية بناء على ذلك.
    The legal provisions providing for the reproduction of personal names in Latvia are equally applicable to all personal names registered in passports. UN فالأحكام القانونية التي تنص على نسخ الأسماء الشخصية في لاتفيا ينطبق بالتساوي على جميع الأسماء الشخصية المسجلة في جوازات السفر.
    If the staff is not evenly spread over the grades, changes in the Member State's representation status may occur. UN وإذا لم يكن الموظفون موزعين بالتساوي على الرتب، قد تحدث تغييرات في مركز تمثيل الدولة العضو.
    311. Concerning the annual per capita health expenditure and whether the money was spent equally on women and men, the representative indicated that the annual per capita health expenditure currently stood at 29 taka. UN ١١٣ - وفيما يتصل بالانفاق الصحي للفرد سنويا، وما اذا كانت هذه اﻷموال تنفق بالتساوي على النساء والرجال، أشار الممثل الى أن هذا الانفاق يبلغ حاليا ما مقداره ٩٢ تاكا.
    The difference that results is distributed equally between each of the spouses. UN ويوزع الفارق الناتج بالتساوي على كل من الزوجين.
    (a) Infants, young children and their mothers have equitable access to, and utilize, quality services for child survival, growth and development; UN (أ) يحصل الرضع وصغار الأطفال وأمهاتهم بالتساوي على خدمات جيدة لبقاء الطفل ونموه ونمائه ويستخدمون هذه الخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more