"بالتساوي مع" - Translation from Arabic to English

    • equally with
        
    • on an equal basis with
        
    • on an equal footing with
        
    • on par with
        
    • a par with
        
    • -- like the
        
    • as equal
        
    • same basis as
        
    In the Republic of Bulgaria, women equally with men have at their disposal all the statutory legal means for the defence of their subjective rights. UN وفي متناول المرأة بالتساوي مع الرجل كافة السبل القانونية الدستورية اللازمة للدفاع عن حقوقها الموضوعية.
    97. In cases of unlawful dismissal, women, equally with men, can demand their rights from their employer through the court. UN ٩٧ - وإذا كان الفصل غير شرعي، باستطاعة المرأة بالتساوي مع الرجل أن تطالب بحقوقها من صاحب عملها بواسطة المحكمة.
    You will inherit a portion of the property of the deceased on an equal basis with Katya. Open Subtitles سوف ترثين جزءاً من ممتلكات المتوفى .بالتساوي مع كاتيا
    We believe that the elected members should be associated as closely as, and on an equal footing with, the permanent members in all the Council's deliberations on all questions on its agenda. UN ونرى أنه ينبغي أن يرتبط الأعضاء المنتخبون وأن يشاركوا بالتساوي مع الأعضاء الدائمين في جميع مداولات المجلس بشأن جميع المسائل المدرجة على جدول أعماله.
    :: Upgrade the credentials of literacy facilitators through professional training and by providing official recognition to non-formal education facilitators on par with formal schoolteachers UN :: رفع مستوى مؤهلات مدرسي محو الأمية عن طريق التدريب المهني والاعتراف رسميا بمدرسي التعليم غير النظامي بالتساوي مع مدرسي المدارس النظامية
    These factors would justify the 1988 United Nations Convention being treated on a par with other multilateral treaties under article 22. UN وهذه العوامل تبرر معاملة اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ بالتساوي مع المعاهدات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى المدرجة في إطار المادة ٢٢.
    26. In light of the coexistence of civil and customary law, please explain which laws govern family relations and whether women are treated equally with men under these laws. UN 26- في ضوء تعايش القانون المدني والقانون العرفي، يرجى توضيح القوانين التي تحكم العلاقات الأسرية وما إذا كانت المرأة تعامَل بالتساوي مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    (b) An effective growth strategy should also include investments in women's and girls' human capital, equally with men and boys, in terms of education, training and health; UN )ب( ينبغي أيضا أن تشتمل الاستراتيجية الفعالة للنمو على استثمارات في رأس المال البشري للنساء والفتيات، بالتساوي مع الرجال والفتيان، من حيث التعليم والتدريب والصحة؛
    This is likely to be a significant sum and will be shared equally with the Sports Council on the island, once Pound200,000 has been allocated to the Public Lottery Trust (any receipts over Pound400,000 will be divided equally between the three organizations). UN ومن المرجح أن يمثل ذلك مبلغا كبيرا وسيجري تقاسمه بالتساوي مع مجلس الرياضة في الجزيرة بمجرد تخصيص 200000 لاتحاد اليانصيب العام. (ستقسم أي مبالغ تزيد عن 400000 بالتساوي بين المنظمات الثلاث).
    In the case of social assistance, payment is issued on the head of the household, while in the case of maternity benefit, children's allowance and disabled child allowance, payments are issued to the mother or woman who has custody of child/children even if the custody is shared equally with the head of household. UN وفي حالة المساعدة الاجتماعية فإنها تدفع لرئيس الأسرة المعيشية، بينما تدفع في حالة استحقاق الأمومة وعلاوة الأطفال وعلاوة الطفل المعاق للأم أو للمرأة التي تعول الطفل/الأطفال حتى لو كانت تتشاطر الإعالة بالتساوي مع رئيس الأسرة المعيشية.
    Article 69 of the Constitution states that, unless otherwise provided by law or by an international treaty to which Azerbaijan is a party, aliens and stateless persons present in the Republic of Azerbaijan may enjoy all rights and must fulfil all obligations equally with citizens of the country. UN 28- تنص المادة 69 من الدستور على أنه يجوز، إلا إذا نص على خلاف ذلك القانون أو معاهدة دولية تكون أذربيجان طرفاً فيها، للأجانب ولعديمي الجنسية الموجودين في جمهورية أذربيجان المتع بجميع الحقوق وعليهم الوفاء بجميع الالتزامات بالتساوي مع مواطني البلد.
    Obed Toto was the head of the family but was obliged to share the income equally with his sister, brothers, half-sisters and half-brothers and descendants (Jalal, 1998). UN وأوبد توتو كان رب الأسرة، ولكنه ملزم بتقاسم الإيرادات بالتساوي مع شقيقته وأشقائه وأخواته غير الشقيقات وإخوته غير الأشقاء وذريته (جالال، 1998).
    It calls upon the State party to put in place policies to protect women's right to property and to ensure that women have access to land and water resources on an equal basis with men. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع سياسات لحماية حق المرأة في الملكية وكفالة حصولها على الأرض والموارد المائية بالتساوي مع الرجل.
    It calls upon the State party to put in place policies to protect women's right to property and to ensure that women have access to land and water resources on an equal basis with men. UN وتدعو الدولة الطرف إلى وضع سياسات لحماية حق المرأة في الملكية وكفالة حصولها على الأرض والموارد المائية بالتساوي مع الرجل.
    It also reiterates the requirement that States parties must establish legal protection of the rights of women on an equal basis with men and further requires that the effective protection of women from any act of discrimination must be ensured through national tribunals and other public institutions which are competent to adjudicate complaints. UN كما أنها تشترط مجددا على الدول اﻷطراف وجوب إيجاد حماية قانونية لحقوق المرأة بالتساوي مع الرجل، وتشترط أيضا أن تضمن المحاكم وغيرها من المؤسسات العامة المختصة في البلد الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي.
    Empowering women to become real actors in the political and economic spheres and to achieve full participation, on an equal footing with men, in government and decision-making bodies; UN ـ فتح المجال أمام المرأة حتى تصبح بالفعل عنصرا فاعلا في المجالين السياسي والاقتصادي، وتتمكن، بالتساوي مع الرجل، من المشاركة الكاملة في مراكز السلطة واتخاذ القرار،
    It is further concerned that three quarters of the newly created non-farm jobs, 60 per cent of the newly created jobs in small business, have been taken by men, thereby indicating that women are not benefiting from these new job opportunities on an equal footing with men. UN وكذلك يساورها القلق لاستئثار الرجل بثلاثة أرباع فرص العمل غير الزراعية الناشئة حديثا و 60 في المائة من فرص العمل الناشئة حديثا في إطار الأعمال التجارية الصغيرة، مما يدل على أن المرأة لا تستفيد من فرص العمل الجديدة هذه بالتساوي مع الرجل.
    It is also necessary to ensure improved access to justice, without distinction as to social status, hand in hand with a cultural change that secures awareness of the rights of women on an equal footing with men. UN ومن الضروري أيضا إحراز التقدم في إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء، بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي، وكذلك تحقيق تحول ثقافي يرسخ المعرفة بحقوق المرأة بالتساوي مع الرجل.
    Full and unconditional recognition of the right to development on par with other internationally recognized human rights should guide the revision of the right-to-development criteria and operational sub-criteria. UN وينبغي أن يوجّه الاعتراف غير المشروط بالحق في التنمية بالتساوي مع حقوق الإنسان الأخرى المعترف بها دولياً، عملية مراجعة معايير الحق في التنمية ومعاييره الفرعية التنفيذية.
    The New Labour and Welfare Service, which is responsible for the official employment agencies, is also required to assist the partially unemployed on a par with the fully unemployed. UN و " دائرة اليد العاملة الجديدة والرعاية " ، المسؤولة عن وكالات التعيين الرسمية، مطلوب منها أيضا أن تساعد العاطلين جزئيا بالتساوي مع العاطلين كليا.
    " Be that as it may, because the islands form part of Argentina's national territory, its inhabitants -- like the rest of the Argentine population -- enjoy the benefits of the National Scholarship Programme offered by the Ministry of Education of the Argentine Republic. " UN ودون المساس بما تقدم، وحيث أن هذه الجزر تشكل جزءا من الإقليم الوطني الأرجنتيني، يتمتع سكانها بالتساوي مع سائر الشعب الأرجنتيني بفوائد البرنامج الوطني للمنح الذي تقدمه وزارة التعليم في جمهورية الأرجنتين. "
    Despite linking their visions of the political community to women as symbols, in practice many States often constrain women's autonomy, thereby limiting their ability to participate fully in the community as equal citizens. UN ومع أن العديد من الدول تربط رؤيتها للمجتمع السياسي بالمرأة باعتبارها رمزاً، فهي في الممارسة تقيد استقلالية المرأة وتحد من قدرتها على المشاركة الكاملة في المجتمع، بالتساوي مع غيرها من المواطنين.
    Furthermore, women are entitled, on the same basis as men, to disability insurance benefits if they are compelled to take time off from work because of disability. UN وللمرأة كذلك الحق، بالتساوي مع الرجل، في الحصول على مدفوعات التأمين على العجز إن هي اضطرّت إلى الانقطاع عن العمل بسبب العجز وعلى مدفوعات التأمين على الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more