Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. | UN | ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح. |
That provision recognizes the peaceful settlement of disputes as a general principle of international law whereby States should refrain from resorting to the use or threat of force. | UN | ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
It was obvious that a State could not suspend an obligation concerning the peaceful settlement of disputes by way of countermeasures. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن لدولة ما أن تعلق التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات عن طريق اتخاذ تدابير مضادة. |
The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. | UN | إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع. |
My country’s concern for the peaceful settlement of disputes is well known. | UN | ومن المعروف تماما انشغال بلادي بالتسوية السلمية للمنازعات. |
It accordingly proposes that Part Four should contain a general provision in relation to the peaceful settlement of disputes concerning State responsibility. | UN | وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Part VIII contains provisions for the peaceful settlement of disputes between States parties to the Agreement. | UN | ويتضمن الجزء الثامن أحكاما تتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول الأطراف في الاتفاق. |
In conclusion, Indonesia and other non-aligned countries are firmly committed to the peaceful settlement of disputes. | UN | وختاما، تلتزم اندونيسيا وسائر بلدان عدم الانحياز التزاما راسخا بالتسوية السلمية للمنازعات. |
My Government is fully committed to the peaceful settlement of disputes. | UN | إن حكومة بلادي ملتزمة بالتسوية السلمية للمنازعات التزاما كاملا. |
My delegation reiterates its strong commitment to the peaceful settlement of disputes among States. | UN | ويكرر وفدي التأكيد على التزامه القوي بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
Armenia's solemn commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which include the principles relating to the peaceful settlement of disputes and the non-use of force, is noted with great satisfaction by the members of the Council. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس بعظيم الارتياح التزام أرمينيا رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تتضمن المبادئ المتصلة بالتسوية السلمية للمنازعات وعدم استخدام القوة. |
The defence of democracy, respect for human rights and the peaceful settlement of disputes, among others, are basic principles that preserve peace, the supreme legal right to which all members of the international community aspire. | UN | فالدفاع عن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والالتزام بالتسوية السلمية للمنازعات من المبادئ الأساسية الحافظة للسلام الذي هو الحقُ القانوني الأسمى الذي يصبو إليه كل أعضاء المجتمع الدولي. |
As regards the International Tribunal for the Law of the Sea, Japan highly appreciates the important role played by the Tribunal in terms of the peaceful settlement of disputes as well as the maintenance and development of the rule of law at sea. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية لقانون البحار، تقدر اليابان تقديرا كبيرا الدور الهام الذي تؤديه المحكمة فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات فضلا عن صون سيادة القانون في البحار وتطويرها. |
Thirdly, the Democratic People's Republic of Korea remains committed to the peaceful settlement of disputes through diplomatic means, namely the SixParty Talks, and conversations to that end are ongoing. | UN | ثالثاً، لا تزال جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ملتزمة بالتسوية السلمية للمنازعات عبر الوسائل الدبلوماسية، وتحديداً المحادثات السداسية، والمحادثات جارية لأجل تلك الغاية. |
To achieve that goal, the Charter of the United Nations itself recognizes the peaceful settlement of disputes as a general principle of international law whereby States must refrain from the use or the threat of the use of force. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف اعترف ميثاق الأمم المتحدة ذاته بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي يحتم على الدول أن تحجم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
2. Chapter IV concerned the peaceful settlement of disputes. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن الفصل الرابع يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات. |
The members of the Council reaffirmed their commitment to international law, and they stressed that they were committed to and actively supported the peaceful settlement of disputes, including by resorting to the International Court of Justice. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا التزامهم بالقانون الدولي، وشددوا على أنهم ملتزمون بالتسوية السلمية للمنازعات ويؤيدونها بنشاط، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Nigeria believes in the pacific settlement of disputes and peaceful coexistence with our neighbours. | UN | إن نيجيريا تؤمن بالتسوية السلمية للمنازعات وبالتعايش السلمي مع جيراننا. |
In the revised text of the draft articles provisionally adopted by the Commission, all the articles on dispute settlement have been deleted. | UN | حُذفت جميع المواد المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات من النص المنقح الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة. |
The real strength of collective security lies in the ability to implement the provisions of the Charter relating to peaceful settlement of disputes. | UN | ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات. |
2. Burkina Faso has always advocated the peaceful resolution of disputes between States. | UN | 2 - لطالما طالبت بوركينا فاسو بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |