Draft article 6 on legislation on nationality and other connected issues seems to entail intervention in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality. | UN | يبدو أن مشروع المادة 6 الخاص بالتشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى يتضمن تدخلا في الشؤون الداخلية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية. |
It also welcomed the legislation on human trafficking, the steps taken to restore public confidence in the judiciary. | UN | كما رحبت بالتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر والخطوات المتخذة لاستعادة ثقة الجماهير في القضاء. |
In the view of the committee, the work on the reform of the legislation on equality and non-discrimination must be pursued along the following guidelines: | UN | وترى اللجنة أن الأعمال المتعلقة بالتشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز يجب أن تتواصل وفق المبادئ التوجيهية التالية: |
At the present time the right of information is being exercised in a freedom that is no longer restricted by the legislation on the state of emergency. | UN | ويمارس الحق في اﻹعلام في الوقت الحالي في إطار حرية لم تعد مقيدة إلا بالتشريع المتعلق بحالة الطوارئ. |
The new institution will be regulated by special legislation concerning the mediation system, which will be annexed to the legislation on family courts. | UN | وسوف يجري تنظيم المؤسسة الجديدة من خلال تشريع خاص بنظام الوساطة، سيُرفق بالتشريع المتعلق بمحاكم الأسرة. |
legislation on war materiel imposes very strict conditions on the acquisition of weapons by private individuals. | UN | وعملا بالتشريع المتعلق بالمعدات الحربية، فإن حيازة الأفراد الخاصين للأسلحة يخضع لشروط صارمة جدا. |
Welcoming legislation on the prevention and eradication of violence against women and provision of affordable medical care, it remained concerned by the incidence of sexual violence. | UN | ورحبت بالتشريع المتعلق بالوقاية من العنف ضد النساء والقضاء عليه وتقديم رعاية طبية ميسورة، لكنها أعربت عن القلق إزاء تواتر حالات العنف الجنسي. |
:: to monitor compliance with the legislation on equality between women and men within the specialized central public authorities; | UN | :: رصد التقيد بالتشريع المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في نطاق السلطات العامة المركزية المتخصصة؛ |
It also welcomed the legislation on paid maternity leave for women Government employees and urged that it be applied to all employed women in the country. | UN | كما رحبت بالتشريع المتعلق بمنح الموظفات الحكوميات إجازة أمومة مدفوعة الأجر، وحثت على تطبيق ذلك على جميع النساء العاملات في البلد. |
In November 2000, an evaluation had been made of the progress made by the commission concerned with legislation on violence against women. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أجري تقييم للتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالتشريع المتعلق بممارسة العنف ضد المرأة. |
Inequalities are linked to a lack of awareness of legislation on access to credit and property ownership, criminal matters, family benefits, engaging in an occupation and the situation of rural women. | UN | وترتبط حالات عدم المساواة بالافتقار إلى الوعي بالتشريع المتعلق بالحصول على الائتمانات والممتلكات، وبمسائل العقوبات، والاستحقاقات الأسرية، والانخراط في المهن، ووضع النساء الريفيات. |
36. Paraguay noted that the Congo had ratified international human rights instruments, expressed concern on the Congo not having established enforced disappearance as a criminal offence, and noted legislation on the promotion and protection of indigenous peoples and children's rights. | UN | 36- ولاحظت باراغواي أن الكونغو صدق على صكوك دولية لحقوق الإنسان، وأعربت عن قلقها لأن القانون في الكونغو لا ينص على أن الاختفاء القسري هو جريمة جنائية، وأخذت علماً بالتشريع المتعلق بتعزيز وحماية الشعوب الأصلية وحقوق الطفل. |
61. The Democratic Republic of the Congo noted legislation on improving economic and social rights, the ratification of international conventions and the creation of national structures. | UN | 61- وأحاطت جمهورية الكونغو الديمقراطية علماً بالتشريع المتعلق بزيادة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبالتصديق على اتفاقيات دولية وبإنشاء هياكل وطنية. |
45. CED took note of the legislation on the transfer and dismissal of judges and recommended consolidating the independence of the judiciary. | UN | 45- أحاطت اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بالتشريع المتعلق بنقل القضاة وعزلهم، وأوصت بتوطيد استقلال القضاء(97). |
Exclusive individual ownership by a spouse also applies to assets delivered to him or her pursuant to legislation on restitution, provided that they had been in their respective ownership prior to the marriage, or were delivered to them as to legal successors of the original owner. | UN | كما تسري ملكية الزوج أو الزوجة الفردية الخالصة أيضا على اﻷصول التي انتقلت إليه/أو إليها عملا بالتشريع المتعلق برد الملكية لمالكها الشرعي، شريطة أن تكون هذه الممتلكات قد ظلت في حوزة أي منهما قبل الزواج أو انتقلت ﻷي منهما بوصفهما خليفتين قانونيين للمالك اﻷصلي. |
50. In a letter dated 19 June 2003, the Government replied that the decisions taken in 2002 with the aim of preventing certain foreigners from entering the country were in no way linked to their religious activities but were a consequence of violations of the legislation on the status of foreigners. | UN | 50- وردّت الحكومة في رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2003 أن القرارات المتخذة في عام 2002 بخصوص منع بعض الأجانب من دخول أراضيها لا علاقة لها البتة بأنشطتهم الدينية، بل هي ناجمة عن إخلالهم بالتشريع المتعلق بوضع الأجانب. |
19. The website of the Division for the Advancement of Women contains these and other resources, including a detailed bibliography and further information pertaining to legislation on different forms of violence against women (see box 10). | UN | 19 - يحوي موقع شعبة النهوض بالمرأة هذه الموارد وغيرها، بما في ذلك سير حياتية مفصلة ومعلومات أخرى ذات صلة بالتشريع المتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة (انظر الإطار 10). |
While the Committee notes the legislation on adoption in force in Poland, it regrets that improperly inducing consent in cases of adoption, as provided for in article 3, paragraph 1 (a)(ii) of the Optional Protocol, is not covered by the criminal legislation of the State party. | UN | 32- تحيط اللجنة علماً بالتشريع المتعلق بالتبني الساري في بولندا، إلا أنها تأسف لأن الحضّ غير اللائق على قبول التبني، وفق ما ورد النص عليه في الفقرة 1(أ)`2` من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لا يغطيه التشريع الجنائي للدولة الطرف. |
Regarding legislation on abortion, 86.7 per cent had stated that the law should not criminalize the interruption of pregnancy where there was a risk to the life or health of the mother, 83 per cent had maintained that the interruption of pregnancy should not be punishable in the case of incest or rape, and 73.5 per cent had said that public hospitals should carry out non-punishable abortions. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع المتعلق بالإجهاض، أشار 86.7 في المائة من الأطباء أن القانون ينبغي ألا يجرّم إيقاف الحمل عندما يكون هناك خطر على حياة أو صحة الأم، واعتبر 83 في المائة منهم أن إيقاف الحمل ينبغي ألا يعاقب عليه في حالة سفاح القربى أو الاغتصاب، وقال 73.5 في المائة منهم إن المستشفيات العامة ينبغي أن تقوم بعمليات الإجهاض التي لا تخضع للعقاب. |
15. Turning to the question of freedom of expression and referring to paragraph 166 of the report, in which it was stated that “the right of information is being exercised in a freedom that is no longer restricted by the legislation on the state of emergency”, he said that clarification was called for. It was not clear whether the restrictions provided for by law had been withdrawn or whether they were simply no longer imposed. | UN | ٥١- وانتقل السيد آندو إلى مسألة حرية التعبير، فأشار إلى الفقرة ٦٦١ من التقرير التي ذكر فيها أن " الحق في اﻹعلام يمارس في إطار حرية لم تعد مقيدة إلا بالتشريع المتعلق بحالة الطوارئ " ، وقال إن اﻷمر يتطلب إيضاحات: فليس معروفا تماما ما إذا تم الغاء القيود التي نص عليها القانون أو ما إذا تمّ ببساطة الكف عن تطبيقها. |