"بالتصدي للعنف" - Translation from Arabic to English

    • to address violence
        
    • responding to violence
        
    • addressing violence
        
    • tackling violence
        
    • tackle violence
        
    Political commitment to address violence against children had never been greater, including as the international community embarked on discussions on the post-2015 development agenda. UN ولم يكن الالتزام السياسي بالتصدي للعنف ضد الأطفال في أي وقت من الأوقات أكبر مما هو عليه الآن، بما في ذلك عندما شرع المجتمع الدولي في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    7. The international legal framework that obliges States to address violence against women and girls continued to develop during the year. UN 7 - وتواصل خلال العام تطوّر الإطار القانوني الدولي الذي يلزم الدول بالتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    127. A major challenge for the effective implementation of laws, policies and frameworks to address violence against women is the lack of sufficient resources. UN ١٢٧ - ومن التحديات الكبرى التي تواجه التنفيذ الفعّال للقوانين والسياسات وأطر العمل المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة الافتقار إلى الموارد الكافية.
    (b) To draw, as appropriate, on the updated Model Strategies and Practical Measures in the development of legislation, procedures, policies and practices in responding to violence against women; UN (ب) الاستعانة، حسبما يكون مناسبا، بالصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في وضع التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    " (b) To draw, as appropriate, on the updated Model Strategies and Practical Measures in the development of legislation, procedures, policies and practices in responding to violence against women; UN " (ب) الاستعانة، حسبما يكون مناسبا، بالصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في وضع التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    In this regard, it has supported technical inputs to strengthen commitments to addressing violence against women set out in the Cape Verde National Development Plan and in Egypt's National Socio-Economic Development Plan. UN وفي هذا الصدد، قدم الصندوق الدعم التقني لتعزيز الالتزامات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة الواردة في الخطة الإنمائية الوطنية في الرأس الأخضر وفي الخطة القومية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مصر.
    Strategies for addressing violence need to be culturally appropriate while retaining this core commitment. UN والاستراتيجيات المتصلة بالتصدي للعنف ينبغي لها أن تكون ملائمة من الناحية الثقافية مع الاحتفاظ بهذا الالتزام الأساسي.
    The report tackling violence in schools has generated significant policy discussions at the regional and national levels, most recently following the launch of its Spanish-language version during the Special Representative's visit to El Salvador. UN وأثار التقرير المتعلق بالتصدي للعنف في المدارس مناقشات مستفيضة حول السياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني، كان أحدثها في أعقاب صدور النسخة الإسبانية منه خلال زيارة الممثلة الخاصة إلى السلفادور.
    Police crime data is used in several national, international studies to develop proper actions to tackle violence against women. UN وتُستخدم البيانات الجنائية للشرطة في العديد من الدراسات الوطنية والدولية لصياغة الإجراءات الكفيلة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    In spite of a growing commitment across regions to address violence against children, this phenomenon continues to have a serious impact on the lives of millions of children. UN وعلى الرغم من تزايد الالتزام في مختلف المناطق بالتصدي للعنف ضد الأطفال، لا يزال لهذه الظاهرة تأثير جسيم على حياة الملايين من الأطفال.
    This underscores Jamaica's commitment to address violence against women which causes death or physical, sexual or psychological harm or suffering to women and girls, in public or private spaces. UN وبهذا تؤكد جامايكا التزامها بالتصدي للعنف ضد المرأة في الأماكن العامة والخاصة الذي تنتج عنه وفيات أو أذى جسماني أو جنسي أو سيكولوجي أو معاناة للنساء والفتيات.
    In a United Nations joint programme to address violence against women, an interfaith platform was created for religious leaders to share strategies to ensure women's rights and religiously grounded ways to combat violence against women. UN وفي إطار برنامج مشترك للأمم المتحدة معني بالتصدي للعنف ضد المرأة، أنشئ منبر مشترك بين الأديان للزعماء الدينيين من أجل تبادل استراتيجيات ضمان حقوق المرأة ومكافحة العنف ضد المرأة بالاستناد إلى الحجج الدينية.
    Its work is being taken forward by the National Group to address violence Against Women, which includes key statutory and voluntary sector organizations. UN وتنجز الحكومة عملها بواسطة الفريق الوطني المعني بالتصدي للعنف ضد المرأة الذي يضم منظمات رئيسية من القطاعين الرسمي والتطوعي.
    641. The National Group to address violence Against Women, composed of key experts from the areas of the police, education, health, local Government, racial equality, the judiciary and the voluntary sector, is chaired by the Minister for Communities. UN 641 - يرأس وزير المجتمعات المحلية الفريق الوطني المعني بالتصدي للعنف ضد المرأة، المكون من خبراء رئيسيين من حقول الشرطة والتعليم والصحة والحكم المحلي والمساواة العنصرية، والقضاء والقطاع الطوعي.
    An expert group meeting on good practices in legislation to address violence against women, convened by the Division for the Advancement of Women, in collaboration with UNODC, in 2008, produced a model framework for legislation on violence against women. UN وثمة اجتماع فريق من الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال التشريعات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة، نظمته في عام 2008 شعبة النهوض بالمرأة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تمخض عن إصدار إطار نموذجي للتشريعات الخاصة بالعنف ضد المرأة.
    (b) To draw, as appropriate, on the updated Model Strategies and Practical Measures in the development of legislation, procedures, policies and practices in responding to violence against women; UN (ب) الاستفادة، حسبما يكون مناسبا، من الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في استحداث التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    (b) To draw, as appropriate, on the updated Model Strategies and Practical Measures in the development of legislation, procedures, policies and practices in responding to violence against women; UN (ب) الاستفادة، حسبما يكون مناسبا، من الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في استحداث التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    " (b) To draw, as appropriate, on the updated Model Strategies and Practical Measures in the development of legislation, procedures, policies and practices in responding to violence against women; UN " (ب) الاستفادة، حسبما يكون مناسبا، من الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في استحداث التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    In 2013, the Trust Fund established a new thematic window on addressing violence against adolescent and young girls. UN وفي عام 2013 أنشأ الصندوق الاستئماني آلية تمويل مواضيعي جديدة تُعنى بالتصدي للعنف ضد الفتيات والمراهقات والشابات.
    For this reason, all institutions addressing violence against women and girls emphasize quality parenting as the cornerstone of a loving, nurturing and safe environment. UN ولهذا السبب، فإن جميع المؤسسات المعنية بالتصدي للعنف ضد النساء والفتيات تؤكد على اعتبار الأبوة والأمومة الجيدة حجر الأساس في بيئة تعمها المحبة والرعاية والأمان.
    A pilot project on violence against women, organized jointly by the Office of the High Commissioner, UNMIBH and the local non-governmental organization Medica Zenica, has resulted in the formation of a group within the cantonal Ministry of Justice to correct legislative shortcomings in addressing violence against women. UN كذلك نُظم بصورة مشتركة بين المفوضية والبعثة والمنظمة غير الحكومية المحلية ميديكا زينيكا، برنامج رائد يهتم بالعنف ضد المرأة وتمخض عن تشكيل فريق داخل وزارة العدل في الكانتون لتصحيح الثغرات التشريعية فيما يتعلق بالتصدي للعنف ضد المرأة.
    The Deputy Minister for Women and Equality also actively participates in the three inter-ministerial groups which bring together departments central to tackling violence against women and supporting survivors and children. Her role is to ensure that a gender equality perspective is fully taken into account across policy and programme development. UN كما تشارك نائبة الوزيرة لشؤون المرأة والمساواة بنشاط في الأفرقة الوزارية الثلاثة التي تجمع بين الإدارات الرئيسية المعنية بالتصدي للعنف ضد المرأة ومساندة الناجين من العنف والأطفال, ويتمثل دورها في كفالة وضع منظور المساواة بين الجنسين في الاعتبار عند إعداد السياسات والبرامج.
    Amnesty International welcomed the endorsement of the recommendations to tackle violence against women, and called on the Government to keep under consideration the recommendations aimed at revising the age of criminal responsibility. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بدعم التوصيات بالتصدي للعنف ضد المرأة ودعت الحكومة إلى أن تبقي قيد نظرها التوصيات الرامية إلى إعادة النظر في سن المسؤولية الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more