The Executive Committee has consistently been kept informed of developments in this regard. | UN | وظلت اللجنة التنفيذية على اطلاع دائم بالتطورات في هذا الصدد. |
I look forward to reporting on developments in this field as we pursue that goal. | UN | وإنني أتطلع قدماً إلى إبلاغكم بالتطورات في هذا الميدان كلما تقدمت خطواتنا صوب تحقيق هذه الغاية. |
I shall, of course, keep the Security Council informed of developments in this regard. | UN | وبطبيعة الحال، سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
I shall keep the Security Council informed of developments in this regard and seek its guidance, as appropriate. | UN | وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الشأن والتمس اﻹرشاد منه، حسب الاقتضاء. |
Delegations would be kept fully informed of developments in that connection. | UN | وسيجري ابقاء الوفود على علم كامل بالتطورات في هذا الصدد. |
Sister organizations and CTC should be kept informed of developments in this area. | UN | وينبغي إبلاغ المنظمات الشقيقة ولجنة مكافحة الإرهاب بالتطورات في هذا المجال. |
The Secretariat will keep the Security Council informed of developments in this connection. | UN | وستبقي الأمانة العامة مجلس الأمن على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
The Commission on the Status of Women and the Human Rights Council will be informed of developments in this regard. | UN | وسيتم إبلاغ لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان بالتطورات في هذا الصدد. |
I shall of course keep the Security Council informed of developments in this regard. | UN | وبالطبع سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
I shall, of course, keep the Security Council informed of developments in this regard. | UN | وبالطبع، سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
The Government is considering the ratification of the Optional Protocol to the Convention and the Committee will be appraised of the developments in this regard. | UN | 64- تنظر الحكومة في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وستُعلم اللجنة بالتطورات في هذا الخصوص. |
As the question was added to the questionnaire after the baseline reporting period pursuant to a request by the Commission, no conclusions can be made regarding developments in this respect. | UN | وبما أن هذا السؤال أضيف إلى الاستبيان بعد فترة الإبلاغ الأساسية، بناء على طلب اللجنة، فلا يمكن استخلاص أي استنتاجات فيما يتعلق بالتطورات في هذا الصدد. |
The Committee encourages the State party to work towards formalizing these drafts and to keep the Committee informed of developments in this regard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل إضفاء الطابع الرسمي على هذين المشروعين وعلى إبقاء اللجنة على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
Moreover, UNDP had briefed all its partners from non-governmental organizations on the process of establishing JCP/UNAIDS and had kept its country offices and headquarters staff informed of developments in this area. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قام البرنامج الانمائي بإحاطة جميع شركائه من المنظمات غير الحكومية بعملية إنشاء البرنامج المشترك وأبقى موظفيه في المكاتب القطرية والمقر على علم بالتطورات في هذا المجال. |
With its specific call for the establishment of a children's forum, it may open up new avenues for children to genuinely contribute to this process of follow-up and help to keep children duly informed of developments in this area. | UN | والإعلان، بدعوته المحددة إلى إنشاء محفل للطفولة، يمكن أن يفتح سبلاً جديدة لمساهمة الأطفال مساهمة حقيقية في عملية المتابعة هذه والمساعدة على إبقاء الأطفال على إطلاع كما ينبغي بالتطورات في هذا المجال. |
With its specific call for the establishment of a children's forum, it opens up avenues for children's genuine contribution to this process, while helping to keep children duly informed of developments in this area. | UN | وهو بدعوته المحددة إلى إنشاء منتدى للأطفال يفتح مجالات لمساهمة حقيقية من جانب الأطفال في هذه العملية، ويساعد على إحاطة الأطفال علما عن النحو الواجب بالتطورات في هذا المجال. |
Over 30 national authorities participate in a national network on domestic violence that meets three to four times a year at the invitation of the policy committee to exchange information about developments in this area. | UN | وما يزيد عن 30 من الهيئات الوطنية تُشارك في شبكة قومية معنية بالعنف العائلي، وهي تجتمع ثلاث أو أربع مرات كل عام بناء على دعوة لجنة السياسة من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالتطورات في هذا المجال. |
She reiterated UNHCR's determination to meet its obligations towards IDPs and to share information on developments in this respect. | UN | وأكدت من جديد عزم المفوضية على الوفاء بالتزاماتها تجاه المشردين داخلياً وتقاسم المعلومات المتعلقة بالتطورات في هذا الصدد. |
3. Recognizing the contribution of UNIFEM to the ongoing United Nations reform effort, the Consultative Committee recommends that UNIFEM continue to be involved in all such processes, including those at the regional level, and to keep the Consultative Committee apprised of developments in this regard. | UN | 3 - واللجنة الاستشارية، إذ تقر بمساهمة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في جهد الإصلاح الجاري للأمم المتحدة، توصي بأن تتواصل مشاركة الصندوق في جميع هذه العمليات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، وبأن تبقي اللجنة الاستشارية على علم بالتطورات في هذا الصدد. |
12. Appeals to trade unions and non-governmental organizations, as well as individuals, to continue their efforts to promote the economic well-being of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and also appeals to the media to disseminate information about the developments in this regard; | UN | 12 - تناشد نقابات العمال والمنظمات غير الحكومية والأفراد أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتناشد أيضا وسائط الإعلام أن تنشر المعلومات المتعلقة بالتطورات في هذا المجال؛ |
Accordingly, the General Assembly should be kept apprised of developments in that regard. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تُبقى الجمعية العامة على علم بالتطورات في هذا الصدد. |