"بالتعامل" - Translation from Arabic to English

    • dealing
        
    • to deal
        
    • treatment
        
    • dealt
        
    • business
        
    • handling
        
    • engagement
        
    • engaging
        
    • interaction
        
    • addressing
        
    • dealings
        
    Efforts are being made to give onthejob training in dealing with juvenile offenders to most judges and prosecutors. UN وتُبذل جهود لتوفير تدريب في الموقع لمعظم القضاة وأعضاء النيابة فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين الأحداث.
    He's got experience dealing with pregnant ladies because he's an OBGYN. Open Subtitles لديه الخبرة بالتعامل مع السيدات الحوامل لأنه طبيب أمراض نسائية
    It's not like dealing with the Persian Empire, where you're just dealing with one government, one army. Open Subtitles الأمر ليس أشبه بالتعامل مع الامبراطورية الفارسية حيث تتعامل مع حكومة واحدة وجيش واحد فحسب
    His commitment to deal with them in a robust manner made a positive impression on the independent expert. UN كما أن التزامه بالتعامل مع تلك التحديات بطريقة حازمة قد ترك انطباعاً إيجابياً لدى الخبير المستقل.
    The international community, including Azerbaijan, must be more than interested to deal with the leadership elected by people of Nagorno Karabakh. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي، بما في ذلك أذربيجان، مهتماً للغاية بالتعامل مع القيادة المنتخبة من شعب ناغورنو كاراباخ.
    The Commission, however, emphasized the relevance of jus in bello concerning the treatment of enemy property in wartime. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    Do you have any experience dealing with drug addiction? Open Subtitles هل لديك اي خبرة بالتعامل مع ادمان المخدرات؟
    I'm getting pretty good at dealing with humiliatjust ask your. Open Subtitles فأنا أزداد براعة بالتعامل مع الإهانات .. إسأل والدتك.
    Well,men are complicated, Especially when it comes to dealing with emotions. Open Subtitles حسنٌ، الرجل معقدون خاصة عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع العواطف
    Not so great when it comes to dealing with people. Open Subtitles وليس بنفس الروعة عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع البشر
    We commend the Secretary-General for his dedication and commitment in dealing with this issue. UN ونثني على الأمين العام لتفانيه والتزامه بالتعامل مع هذه المسألة.
    The Secretary-General must be highly commended for his commitment to dealing with this issue, which he declared as a priority at the start of his tenure. UN والأمين العام جدير بالإشادة القوية على التزامه بالتعامل مع هذه المسألة، التي أعلن عن كونها أولوية منذ بداية ولايته.
    Article 17a establishes a general obligation to deal with requests promptly. UN وتفرض المادة 17أ التزاما عاما بالتعامل مع الطلبات دون إبطاء.
    Train specialized staff to deal with domestic violence victims in Syria and provide vocational training to battered women. UN تدريب كوادر متخصصة بالتعامل مع ضحايا العنف الأسري في سوريا، تدريب مهني لتوفير إمكانية اقتصادية للمعنفة؛
    As at 2011, 77 developing countries and 37 developed countries had established Government units to deal with matters of interest for their diaspora. UN ففي عام 2011، أنشأ 77 بلدا ناميا و 37 بلدا متقدما وحدات حكومية معنية بالتعامل مع المسائل التي تهم المغتربين فيها.
    Building capacities of countries to deal with poisonings and chemical incidents. UN بناء قدرات البلدان الخاصة بالتعامل مع حالات التسمم والحوادث الكيميائية.
    Would allow the mechanism to deal with the implementing and executing agencies with a single, unified sense of mission. UN يمكن أن تسمح للآلية بالتعامل مع وكالات التنفيذ والوكالات التنفيذية بمهمة قائمة بذاتها بإحساس بالمهمة الواحدة والموحدة.
    In response to this situation, the recommended approach is for differentiated treatment depending on whether it is a matter of extreme rural poverty or extreme urban poverty. UN ولمعالجة هذا الوضع، يقضي النهج الذي أخِذ به بالتعامل مع الفقر المدقع في الوسط الريفي وفي الوسط الحضري تعاملا يراعي الفرق بين هذين الوسطين.
    And the way I dealt with that trauma was by having these sort of psychological breaks from reality. Open Subtitles و السبيل الذي قمت به بالتعامل مع هذا المشكلات كان بإمتلاك نوعًا من العلاج النفسي الواقعي
    Our bank accounts are frozen so, with no money and the police on our tails, no one wants to do business with us. Open Subtitles حساباتنا البنكية تم تجميدها لذلك، بدون أموال الشرطة ستسعى خلفنا لا أحد يرغب بالتعامل معنا
    A Memorandum on Police Action and Best Practices for handling human trafficking cases has been sent to police services. UN وأُرسلت إلى دوائر الشرطة مذكرة بشأن إجراءات الشرطة وممارساتها الفضلى فيما يتعلق بالتعامل مع قضايا الاتجار بالبشر.
    Policy guidelines for the organization's engagement with indigenous peoples were being elaborated for submission to UNHabitat Member States, for their consideration. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية للسياسة العامة فيما يتعلق بالتعامل مع الشعوب الأصلية لعرضها على نظر الدول الأعضاء في موئل الأمم المتحدة.
    The absence of guidelines or a relevant United Nations structure has created a vacuum in engaging the private sector. UN فانعدام مبادئ توجيهية أو هيكل مختص باﻷمم المتحدة خلق فراغا فيما يتعلق بالتعامل مع القطاع الخاص.
    The procedures provide guidance to staff at Headquarters and in the field on interaction with the media; UN ويوفر هذان الإجراءان التوجيه إلى الموظفين في المقر وفي الميدان فيما يتعلق بالتعامل مع وسائط الإعلام؛
    We understand that this Conference is particularly important for addressing the needs of the world's most vulnerable populations. UN نفهم أن هذا المؤتمر مهم بصفة خاصة في ما يتعلق بالتعامل مع احتياجات سكان العالم الأكثر ضعفا.
    but I do admit to a failure of judgment in my dealings with these women. Open Subtitles لكن أعترف أني فشلت في حكمي بالتعامل مع أولائك النسوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more