"بالتعاون مع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • in cooperation with Member States
        
    • in collaboration with Member States
        
    • in cooperation with the Member States
        
    • working with Member States
        
    • in conjunction with Member States
        
    • together with Member States
        
    • in collaboration with the Member States
        
    • in cooperation with the States members
        
    • collaborating with Member States
        
    • with the cooperation of Member States
        
    • cooperation with States Members
        
    • cooperation with the member States of
        
    The Committee is firmly resolved to continuously carry out the responsibilities entrusted to it, in cooperation with Member States. UN وإن اللجنة مصممة تصميماً راسخاً على مواصلة الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    (v) Strengthening the rosters, occupational and otherwise, of external candidates in cooperation with Member States and through networking with professional associations and other institutions UN `5 ' تعزيز قوائم المرشحين الخارجيين، المهنيين وغيرهم، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومن خلال الاتصال الشبكي مع الرابطات المهنية وغيرها من المؤسسات
    They are held simultaneously in different geographical locations and are organized in cooperation with Member States. UN ويعقدان بالتزامن في مواقع جغرافية شتى وينظمان بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Finally, the Department is reviewing its strategies to increase the number of female uniformed personnel in collaboration with Member States. UN وختاما، تعيد الإدارة النظر في استراتيجياتها لزيادة عدد الجنديات النظاميات بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Based on set priorities, there is a need to improve learning methodology and delivery in collaboration with Member States and training institutions; UN واستنادا إلى أولويات محددة، يجب تحسين منهجية التعليم والتلقين، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب؛
    That was a particular challenge for the Secretariat, which he hoped could be met in cooperation with the Member States. UN وقال إن ذلك كان تحديا خاصا بالنسبة للأمانة، وأعرب عن أمله في التمكّن من مواجهته بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    He has done a superb job working with Member States to achieve unanimous support for the draft review resolution. UN فقد قام بعمل رائع بالتعاون مع الدول الأعضاء لتحقيق تأييد بالإجماع لمشروع القرار المتعلق بالاستعراض.
    They are held simultaneously in different geographical locations and are organized in cooperation with Member States. UN ويعقدان بالتزامن في مواقع جغرافية شتى وينظمان بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    pre-deployment training standards and materials continued to be developed in cooperation with Member States. UN وقال إن المعايير والمواد المتعلقة بالتدريب السابق للانتشار لا تزال في طور الإعداد بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    In view of the proliferation of Human Rights Council mandates, she encouraged mandate holders to work in cooperation with Member States and stakeholders and avoid duplicating their work. UN ونظراً لكثرة ولايات مجلس حقوق الإنسان، فإنها تشجع المكلفين بولايات على العمل بالتعاون مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة وعلى تجنب الازدواج في عملهم.
    A. United Nations work in cooperation with Member States UN ألف - العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بالتعاون مع الدول الأعضاء
    The Team also produced and launched two films on repentant terrorists, in cooperation with Member States and in conjunction with the Department of Public Information. UN وقام الفريق أيضا بإنتاج وإصدار فيلمين يدوران حول إرهابييِن تائبِين بالتعاون مع الدول الأعضاء وبالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام.
    The comprehensive information-gathering tool is expected to be finalized by the end of 2008 and be submitted to extensive consultations and test runs in cooperation with Member States during the first quarter of 2009. UN ويُتوقع أن تُنجز الصيغة النهائية للأداة الشاملة لجمع المعلومات بنهاية عام 2008، وأن تُقدّم لكي تخضع لمشاورات مستفيضة واختبارات بالتعاون مع الدول الأعضاء خلال الربع الأول من عام 2009.
    All of this was possible only thanks to the all-out efforts of the entire United Nations system, in cooperation with Member States, international organizations and civil society entities. UN وتسنى تحقيق كل هذا بفضل الجهود الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة برمتها، بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات المجتمع المدني.
    Despite our limited resources as one of the smallest Member States, our presence is a simple testimony of our hope and trust in collaboration with Member States in the pursuit of our destiny. UN ورغم مواردنا المحدودة كواحدة من أصغر الدول الأعضاء، فإن وجودنا هو شهادة بسيطة تعبر عن أملنا وثقتنا بالتعاون مع الدول الأعضاء في السعي لتحقيق مصيرنا.
    The Office would continue its practice of identifying the areas of highest risk, an approach which could be used in collaboration with Member States and other oversight bodies with a view to establishing an order of priority among oversight assignments. UN وسيواصل المكتب ممارسته المتعلقة بتحديد أشد المناطق خطرا، وهو نهج يمكن استخدامه بالتعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من هيئات الرقابة بغية إقامة نظام للأولويات ضمن مهام الرقابة.
    Undertakes research, supports networking, assists in policy formulation in collaboration with Member States, the United Nations system, NGOs, academia and civil society. UNIFEM UN ويضطلع بأعمال البحث، ويدعم التواصل، ويساعد في صياغة السياسات بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية والمجتمع المدني.
    in collaboration with Member States and other expert institutions, it collects, analyses and publishes information and data on the nature, extent and evolution of global drug and crime problems. UN ويقوم، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومؤسسات الخبراء الأخرى، بجمع وتحليل ونشر المعلومات والبيانات عن طبيعة المشاكل العالمية للمخدرات والجريمة ومداها وتطورها.
    32. Notes the strengthening of the United Nations information centres in Cairo, Mexico City and Pretoria, and encourages the Secretary-General to explore the strengthening of other centres, especially in Africa, in cooperation with the Member States concerned and in a cost-neutral manner; UN 32 - تحيط علما بتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا والقاهرة ومكسيكو، وتشجع الأمين العام على بحث إمكانية تعزيز مراكز أخرى، وبخاصة في أفريقيا، بالتعاون مع الدول الأعضاء المعنية دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية؛
    working with Member States and other stakeholders, it continued to fulfil its mandate to provide assistance, upon request, to Member States and conduct outreach and advocacy activities. UN وواصل بالتعاون مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى تنفيذ ولايته المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، والاضطلاع بأنشطة التوعية والدعوة.
    A working group was established in response to a request by the Special Committee on Peacekeeping Operations that the Secretariat develop the concept in conjunction with Member States. UN وأنشئ فريق عامل استجابة لطلب من اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بأن تضع الأمانة العامة هذا المفهوم بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    32. A number of delegations welcomed the intention of the Secretariat to establish, together with Member States, validation mechanisms for lessons learned. UN 32 - ورحب عدد من الوفود بنية الأمانة العامة لوضع آلية تصحيحية فيما يتصل بالدروس المستفادة وذلك بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    At the end of the first sentence, replace the words " the Member States " with the words " intergovernmental organs in collaboration with the Member States " . UN في نهاية الجملة الأولى يستعاض عن عبارة " الدول الأعضاء " بعبارة " الأجهزة الحكومية الدولية بالتعاون مع الدول الأعضاء " .
    3. Also notes with satisfaction the ongoing activities of the Centre in cooperation with the States members of the Economic Community of Central African States and Rwanda; UN 3 - تلاحظ أيضا مع الارتياح الأنشطة التي يضطلع بها المركز حاليا بالتعاون مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومع رواندا؛
    Above all, the report stressed the need to strengthen the role of the United Nations in public administration, particularly with respect to collaborating with Member States and other partners in the implementation of capacity-building and knowledge-sharing initiatives in support of public administration reform. UN ويشدد التقرير قبل كل شيء على الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة العامة، ولا سيما في ما يتعلق بالتعاون مع الدول الأعضاء وسائر الشركاء في تنفيذ مبادرات بناء القدرات وتقاسم المعرفة دعماً لإصلاح الإدارة العامة.
    Profiting from the experience of 1997 and 1998, plans are under development for further operations where several investigation targets are identified for arrest in quick succession with the cooperation of Member States. UN وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، يجري وضع الخطط اللازمة ﻹجراء مزيد من العمليات حيثما يتم التعرف على مختلف المستهدفين بالتحقيق لاعتقالهم في تعاقب سريع بالتعاون مع الدول اﻷعضاء.
    The Seminar also recommended that the Special Committee in cooperation with States Members of the South Pacific Forum support negotiation and conciliation efforts between the Government of France and the political parties of New Caledonia. UN كما أوصت الحلقة الدراسية بأن تقوم اللجنة الخاصة، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ، بدعم جهود التفاوض والتصالح بين حكومة فرنسا واﻷحزاب السياسية في كاليدونيا الجديدة.
    I therefore call on you to take urgent and concrete measures within your competence, particularly in cooperation with the Member States of the Contact Group, to compel Croatia to cease fire and establish peace in the entire region and to stop and prevent Croatian aggressive acts. UN لذلك، أرجو منكم أن تتخذوا على وجه الاستعجال التدابير الفعلية التي تدخل في إطار صلاحياتكم، لا سيما بالتعاون مع الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال، لاجبار كرواتيا على وقف إطلاق النار وتحقيق السلام في المنطقة كلها، ولوضع حد لﻷعمال العدوانية الكرواتية والحيلولة دونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more