"بالتعاون مع شركائها" - Translation from Arabic to English

    • in collaboration with its partners
        
    • in cooperation with its partners
        
    • together with its partners
        
    • in cooperation with partners
        
    • in collaboration with partners
        
    • and its partners
        
    • together with its partner
        
    Although the situation seems to suggest that Malawi is unlikely to meet the education Millennium Development Goals and education for all goals, the Government, in collaboration with its partners, is implementing various reforms and strategies. UN رغم أن الوضع يوحي على ما يبدو بأنه من غير المرجح أن تحقق ملاوي الأهداف الإنمائية التعليمية وأهداف توفير التعليم للجميع، فإن الحكومة بصدد تنفيذ إصلاحات واستراتيجيات عديدة بالتعاون مع شركائها.
    77. IOM offers direct assistance to victims of human trafficking in collaboration with its partners. UN 77 - وتقدم المنظمة الدولية للهجرة المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، وذلك بالتعاون مع شركائها.
    In consultations of the whole, the Council members underlined the progress made by the Government in cooperation with its partners to consolidate peace in the country, reform the security sector and fight against drug-trafficking and organized crime. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    In the year 2006, MoEYS in cooperation with its partners will monitor and evaluate the results of implementing the above five programs. UN وفي عام 2006، ستقوم وزارة التعليم والشباب والرياضة بالتعاون مع شركائها برصد وتقويم نتائج تنفيذ البرامج الخمسة المذكورة أعلاه.
    Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. UN وتود سويسرا أن تشير إلى دورها الرائد والتزامها بضمان مواصلة التقدم في هذا الشأن بالتعاون مع شركائها.
    Additionally, together with its partners, UNHCR has developed, operationalized and received funding for a comprehensive plan to address some of the root causes leading to exploitative situations in West Africa. UN وعلاوة عليها، وضعت المفوضية بالتعاون مع شركائها خطة شاملة عملية لمعالجة بعض الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأوضاع الاستغلالية في غرب أفريقيا، وحصلت المفوضية على التمويل اللازم لها.
    The Government in cooperation with partners, developed programmes on job creation for youth, to be rolled out in 2013 UN ووضعت الحكومة بالتعاون مع شركائها برامج تتعلق بإيجاد فرص عمل للشباب، وسيبدأ تنفيذها في عام 2013
    FAO, in collaboration with partners, is developing the programme and potential supporting projects, which will include activities and projects on deep-sea fisheries and marine conservation in the high seas. UN وتعمل الفاو بالتعاون مع شركائها على وضع البرنامج إضافة إلى مشاريع الدعم الممكن تنفيذها بما من شأنه أن يشمل الأنشطة والمشاريع المتعلقة بالمصايد السمكية في أعماق البحار وحفظ الموارد البحرية في أعالي البحار.
    The Global Mechanism in collaboration with its partners will continue to provide support to Burkina Faso in the development of an investment framework embedded within the PRSP for the implementation of the rural development strategy. UN وستواصل الآلية العالمية بالتعاون مع شركائها تقديم الدعم لبوركينا فاسو من أجل وضع إطار استثماري يُضمَّن ورقات استراتيجية الحد من الفقر قصد تنفيذ استراتيجية التنمية الريفية.
    This report, therefore, represents the situation of women in Liberia, and the initiative being taken by the Government in collaboration with its partners and other stakeholders. UN لذا فإن هذا التقرير يمثل حالة المرأة في ليبريا، والمبادرة التي تتخذها الحكومة بالتعاون مع شركائها ومع أصحاب المصلحة الآخرين.
    UNICEF, in collaboration with its partners, established isolation and treatment centres, chlorinated water sources, provided oral rehydration salts and other supplies and carried out intensive health education and social mobilization campaigns in affected areas. UN وأقامت اليونيسيف بالتعاون مع شركائها مراكز للعزل والعلاج، وطهرت مصادر المياه بالكلور، وقدمت أملاح اﻹماهة الفموية ولوازم أخرى وشنت حملات على نطاق واسع للتثقيف الصحي والتعبئة الاجتماعية في المناطق المتأثرة.
    In the education sector, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in collaboration with its partners, supports over 1,000 secular and Koranic primary schools, catering for about 230,000 children. UN وفي القطاع التعليمي، تدعم اليونسكو بالتعاون مع شركائها أكثر من ٠٠٠ ١ مدرسة ابتدائية إسلامية أو غير دينية، تستوعب نحو ٠٠٠ ٢٣٠ طفل.
    Instead, the Organization should work in collaboration with its partners from business and civil society and with Governments and other intergovernmental organizations to harness effective partnerships that further the mission of the United Nations. UN والأولى بها أن تعمل بالتعاون مع شركائها من قطاع الأعمال والمجتمع المدني، فضلا عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، لتعزيز الشراكات الفعالة التي تمضي بمهمة الأمم المتحدة قدما.
    5. The Division for the Advancement of Women continued to provide technical assistance at the request of States parties in collaboration with its partners in the United Nations. UN 5 - وأشارت إلى أن شعبة النهوض بالمرأة واصلت تقديم مساعدة تقنية بناءً على طلب الدول الأطراف بالتعاون مع شركائها في الأمم المتحدة.
    As part of the efforts to address medium- and long-term strategies the Department, in cooperation with its partners in the United Nations security management system, has implemented measures that go beyond the recommendations of the Independent Panel and is examining additional measures within its purview to strengthen the Organization's security management capacity. UN وقامت الإدارة بالتعاون مع شركائها في نظام إدارة الأمن، وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجيات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، بتنفيذ تدابير تتجاوز توصيات الفريق المستقل وهي تدرس إمكانية تنفيذ تدابير إضافية ضمن اختصاصها لتعزيز قدرة المنظمة على إدارة الأمن.
    66. The Department, in cooperation with its partners in the United Nations security management system, continued to revise its practical security awareness programme, " Safe and secure approaches in field environments " , to make it accessible to field personnel. UN 66 - وقامت الإدارة، بالتعاون مع شركائها في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بتنقيح برنامجها العملي للتوعية الأمنية " نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية " ، لجعله في متناول الموظفين الميدانيين.
    67. The chairpersons note with interest the efforts being made by the Office of the High Commissioner for Human Rights to develop, in cooperation with its partners in the United Nations system, indicators that would make possible measurement of the level of enjoyment of all human rights. UN 67- يحيط رؤساء الهيئات علماً مع الاهتمام بالجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق الإنسان المبذولة، بالتعاون مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة، لوضع مؤشرات تتيح قياس مستوى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Brazil, together with its partners in the Group of Twenty (G-20), is engaged in that task. UN وتقوم البرازيل، بالتعاون مع شركائها في مجموعة العشرين، بهذه المهمة.
    Germany, together with its partners, will support this process and the implementation of its results. UN وسوف تدعم ألمانيا بالتعاون مع شركائها هذه العملية وتنفيذ ما تسفر عنه من نتائج.
    In conclusion, I wish to join other speakers in underlining that we must continue to look at Africa as a continent that shoulders its responsibilities and is capable of achieving renewed regional and global success, together with its partners of good will. UN وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين الآخرين في التشديد على ضرورة النظر إلى أفريقيا على أنها قارة تتحمل مسؤولياتها وقادرة على تحقيق نجاح إقليمي وعالمي متجدد، بالتعاون مع شركائها ذوي النية الحسنة.
    The local authorities, in cooperation with partners, have initiated several actions to address the problem, including setting up a Law Review Committee, a Training Committee and a Juvenile Justice Forum. UN وشرعت السلطات المحلية بالتعاون مع شركائها في اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشكلة من بينها إنشاء لجنة لمراجعة القوانين ولجنة للتدريب ومنتدى لقضاء الأحداث.
    105. During the period under review, NAATIP in collaboration with partners visited 4 border posts to raise Public Awareness of the border post officials on ways of identifying and dealing with the problems of trafficking in persons and victims. UN 105- وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت الوكالة بالتعاون مع شركائها بزيارة 4 مواقع حدودية للنهوض بالوعي العام لدى المسؤولين عن المواقع الحدودية حول سبل تحديد المشكلات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وضحايا الاتجار والتوصل إلى أساليب للتعامل مع تلك المشكلات.
    The Ministry of Human Rights and its partners in the Government and civil society had elaborated a national human rights strategy and a national strategy to combat trafficking. UN 14- ووضعت وزارة حقوق الإنسان بالتعاون مع شركائها في الحكومة والمجتمع المدني استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان، واستراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The Tribunal hopes to secure significant funding from the European Commission to implement this programme together with its partner organizations. UN وتأمل المحكمة أن تحصل على تمويل كبير من المفوضية الأوروبية من أجل تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع شركائها من المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more