"بالتعاون من جانب" - Translation from Arabic to English

    • cooperation of the
        
    • cooperate on the part of
        
    • cooperation from
        
    • with the cooperation of
        
    • with the collaboration of a
        
    In undertaking these tasks, it continued to receive the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. I recommend that the Mission be maintained. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.
    The experts conducted what they considered to be a baseline survey of the site with the cooperation of the Iraqi authorities. UN وقام الخبراء بما اعتبروه مسحا أساسيا للموقع بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    Spot checking of computers was undertaken with the cooperation of the Iraqi authorities. UN وكان يجري فحص موقعي للحواسيب بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    With regard to the obligation to cooperate on the part of international organizations, the same Organization noted that an international organization " must always act within its mandate and in accordance with its rules " . UN وفيما يتعلق بالالتزام بالتعاون من جانب المنظمات الدولية، لاحظت المنظمة نفسها أن المنظمة الدولية " يجب أن تتصرف دائماً في حدود ولايتها ووفقاً لقواعدها " ().
    With cooperation from the Government, political parties, subregional partners and other international actors, Sierra Leone would successfully address the many challenges it faced in its efforts to maintain peace, security and sustainable development. UN وأضاف أنه بالتعاون من جانب الحكومة والأحزاب السياسية والشركاء دون الإقليميين والجهات الفاعلة الدولية الأخرى، تستطيع سيراليون أن تحقق النجاح في التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها فيما تبذله من جهود لتحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    The Jews who had fled Germany and those from the nations in thrall were hunted down, interned and sent to their deaths, often with the collaboration of a part of the State apparatus of many of those countries. UN إن اليهود الذين كانوا قد فروا من ألمانيا واليهود من الأمم المستعبدة تم تعقبهم واعتقالهم أو أرسلوا إلى معسكرات القتل، في اغلب الأحيان بالتعاون من جانب جهاز الدولة لكثير من هذه البلدان.
    12. This site in Baghdad was visited on 1 and 2 April and work proceeded smoothly with the cooperation of the Iraqi authorities. UN ١٢ - جرت زيارة هذا الموقع في بغداد يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل وسار العمل بيسر بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    Throughout this process ONUSAL has enjoyed the cooperation of the Director-General of Police. UN وقد حظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالتعاون من جانب مدير عام الشرطة أثناء هذه العملية كلها.
    Burundi would welcome the cooperation of the international community and competent human rights bodies in such inquiries with a view to seeking appropriate solutions and eradicating the scourge of violence once and for all. UN وترحب بوروندي بالتعاون من جانب المجتمع الدولي والهيئات المختصة بحقوق اﻹنسان في هذا الشأن من أجل التوصل إلى حلول مناسبة والتخلص إلى اﻷبد من اﻵثار المفجعة للعنف.
    Ms. Burgess (Canada) said that her delegation welcomed the cooperation of the Government in facilitating the work of the Special Rapporteur. UN 16 - السيدة بيرغس (كندا): قالت إن وفد بلدها يرحب بالتعاون من جانب الحكومة في تيسير عمل المقرر الخاص.
    This purpose can be carried out by creating special schools, organizing apprenticeships in factories and workshops, with the cooperation of the employers, in accordance with their rules; UN ويمكن تحقيق هذا الغرض عن طريق إنشاء مدارس خاصة وتنظيم دورات تلمذة صناعية في المصانع والورش، بالتعاون من جانب أرباب العمل، وفقاً للقواعد التي يسيرون عليها؛
    In undertaking these tasks, it continued to receive the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت البعثة تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.
    In undertaking these tasks, it continued generally to receive the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. I recommend that the Mission be maintained. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت البعثة تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.
    The incident that occurred on 18 December 2000 in the Apostolic Nunciature of Bogotá was resolved in a timely manner and without major injuries by that mission with the cooperation of the diplomatic police. UN تم على وجه السرعة تسوية الحادثة التي وقعت في 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 في البعثة الدبلوماسية البابوية في بوغوتا، دون أن تلحق بتلك البعثة أي أضرار كبيرة، وذلك بالتعاون من جانب الشرطة الدبلوماسية.
    I intend to submit to the Council by 8 April a further report on UNAVEM III, with additional observations regarding the cooperation of the parties. UN وانني أعتزم أن أقدم إلى المجلس بحلول ٨ نيسان/أبريل تقريرا لاحقا عن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، يتضمن ملاحظات إضافية فيما يتعلق بالتعاون من جانب الطرفين.
    UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Security Council and the agreement on disengagement between Syrian and Israeli forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN وواصلت القوة، التي أنشئت في أيار/مايو 1974 لكي تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن وعلى الاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، أداء مهامها بشكل فعَّال، بالتعاون من جانب الطرفين.
    With regard to the obligation to cooperate on the part of international organizations, the same organization noted that an international organization " must always act within its mandate and in accordance with its rules " . UN وفيما يتعلق بالالتزام بالتعاون من جانب المنظمات الدولية، لاحظت المنظمة نفسها أن المنظمة الدولية " يجب أن تتصرف دائماً في حدود ولايتها ووفقاً لقواعدها " ().
    With regard to the obligation to cooperate on the part of international organizations, the same organization noted that an international organization " must always act within its mandate and in accordance with its rules " . UN وفيما يتعلق بالالتزام بالتعاون من جانب المنظمات الدولية، لاحظت المنظمة نفسها أن المنظمة الدولية " يجب أن تتصرف دائماً في حدود ولايتها ووفقاً لقواعدها " ().
    33. The most critical area of concern regarding cooperation from Serbia remains the apprehension of fugitives Ratko Mladić and Goran Hadžić. UN 33 - ويظل إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش الفارين من العدالة أكثر الأمور مدعاة للقلق فيما يتعلق بالتعاون من جانب صربيا.
    52. With regard to cooperation from States parties, part 9 of the Rome Statute provides the legal framework for the rendering of various types of judicial assistance, including the arrest and surrender of persons and the provision of other forms of cooperation. UN 52 - فيما يتعلق بالتعاون من جانب الدول الأطراف، يحدد الباب 9 من نظام روما الأساسي الإطار القانوني لتقديم مختلف أنواع المساعدة القضائية، بما في ذلك القبض على الأشخاص وتسليمهم وتقديم غير ذلك من أشكال التعاون.
    Whilst it has been possible in recent years, with the collaboration of a number of United Nations organizations, including UNICEF and WHO, along with bilateral development agencies and non-governmental organizations, to markedly increase the technical capacities of country health staff to improve the availability and efficacy of treatment, this work needs to be continued and expanded, especially in the least developed countries. UN فبينما أصبح من الممكن في السنوات اﻷخيرة، بالتعاون من جانب عدد من منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية جنبا إلى جنب مع الوكالات الانمائية الثنائية والمنظمات غير الحكومية، زيادة القدرات التقنية لموظفي القطاع الصحي القطريين على تحسين توافر العلاج وفعاليته، فاﻷمر يتطلب مواصلة هذا العمل وتوسيع نطاقه، وعلى وجه الخصوص في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more