"بالتعديلات التي أُدخلت" - Translation from Arabic to English

    • the amendments
        
    • of amendments
        
    • amendments made
        
    • modifications
        
    62. Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. UN 62- وأحاطت البرازيل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على الإطار التشريعي الإندونيسي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Singapore welcomed the amendments to the Criminal Code to enhance protection of women and children from domestic violence. UN 80- ورحبت سنغافورة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي.
    The Committee is also pleased to note the amendments to the Country Ordinances on Income Tax and on Wages and Salaries Tax placing spouses on equal footing. UN ويسر اللجنة أيضاً أن تحيط علماً بالتعديلات التي أُدخلت على قوانين البلد بشأن ضريبة الدخل وبشأن الضريبة على الأجور والمرتبات، والتي وضعت الزوجين على قدم المساواة.
    89. The Committee, while taking note of amendments to domestic legislation, nevertheless remains concerned that domestic laws do not yet fully conform with the provisions and principles of the Convention. UN 89- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات الداخلية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن القوانين الداخلية ما زالت غير متوافقة بالكامل مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    In other instances, the intergovernmental review had occurred after the finalization of initial proposals, and modifications had been provided to CPC during its review of the proposed strategic framework at its fifty-second session. UN وفي حالات أخرى، أُجري الاستعراض الحكومي الدولي بعد أن وضعت المقترحات الأولية بالصيغة النهائية، وزُودت لجنة البرنامج والتنسيق بالتعديلات التي أُدخلت عليها خلال استعراضها للإطار الاستراتيجي المقترح في دورتها الثانية والخمسين.
    She had listened with great interest to the United Kingdom delegation's explanation of the amendments made to the various ordinances to bring them into line with the Covenant and the Bill of Rights. UN وقالت السيدة ايفات إنها أصغت بكثير من الاهتمام إلى شروح وفد المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قوانين شتى ترمي إلى جعلها متمشية مع العهد وشرعة الحقوق.
    67. Slovakia expressed concerns over the conditions of domestic servants and welcomed the amendments to the labour law. UN 67- وأعربت سلوفاكيا عن دواعي قلقها إزاء أوضاع خدم المنازل ورحبت بالتعديلات التي أُدخلت على قانون العمل.
    We also welcome the amendments made to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and urge all countries to sign, ratify and implement the new version as soon as possible. UN ونرحب أيضاً بالتعديلات التي أُدخلت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ونحث جميع البلدان على التوقيع والتصديق على الصيغة الجديدة وتنفيذها في أقرب أجل ممكن.
    China welcomed the amendments made to the Law on Immigration, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure to raise the legal status of immigrants and to step up reforms of the criminal justice and penitentiary system. UN 38- ورحبت الصين بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة، والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية لتعزيز المركز القانوني للمهاجرين وتسريع إصلاحات نظام العدالة الجنائية والسجون.
    We welcome the amendments made to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and urge all countries to sign, ratify and implement this new version as soon as possible. UN ونحن نرحب بالتعديلات التي أُدخلت على الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، ونحث جميع الدول على القيام في أقرب وقت ممكن بالتوقيع على هذه النسخة الجديدة من الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها.
    27. With reference to the amendments to the Code of Criminal Procedure, a person could be held in police custody for 48 hours. That period could be extended once only, following a decision by the Procurator of the Republic. UN ٧٢- وفيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الاجراءات الجنائية، ذكر السيد عبد الوهاب أن مدة الحبس على ذمة التحقيق هي ٨٤ ساعة، ويجوز تمديدها مرة واحدة بقرار من النائب العام للجمهورية.
    467. The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code and the Evidence Act in 2002 which entered into force in 2003 and which improved the legal framework of the protection of children against sexual abuse. UN 467- وترحب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الأدلة الجنائية عام 2002، والتي أصبحت نافذة في عام 2003 وأفضت إلى تحسين الإطار القانوني لحماية الأطفال من الإساءة الجنسية.
    The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code and Code of Criminal Procedure of the Vatican City State that make it clear that authorities should prosecute allegations of violations of the Convention by citizens and officials. UN 16- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين.
    While welcoming the amendments to the Penal Code in 2008 on the criminalization of rape of a spouse, the Committee is concerned that the law applies only if the perpetrator and the victim are living apart and are in the process of terminating their marriage, and if the victim applied for a personal protection order. UN وبينما ترحب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2008 بشأن تجريم اغتصاب الزوجة، تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون لا يطبّق إلاّ عندما يكون الجاني والضحية يعيشان منفصلين ويكونان بصدد إنهاء زواجهما، وإذا طلبت الضحية الحصول على أمر بتوفير الحماية الشخصية.
    While welcoming the amendments to the Penal Code in 2008 on the criminalization of the rape of a spouse, the Committee is concerned that the law applies only if the perpetrator and the victim are living apart and are in the process of terminating their marriage, and if the victim has applied for a personal protection order. UN وبينما ترحب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2008 بشأن تجريم اغتصاب الزوجة، تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون لا يطبّق إلاّ عندما يكون الجاني والضحية يعيشان منفصلين ويكونان بصدد إنهاء زواجهما، وإذا طلبت الضحية الحصول على أمر بتوفير الحماية الشخصية.
    37. The observer for Serbia and Montenegro informed the Working Group of the amendments to the Law on Election of National Deputies adopted on 25 February 2004, thereby abolishing the 5 per cent electoral threshold. UN 37- أما المراقب عن صربيا والجبل الأسود فقد أبلغ الفريق العامل بالتعديلات التي أُدخلت على قانون انتخاب النواب الوطنيين التي أُقرت في 25 شباط/فبراير 2004، وبموجبها أُلغي شرط الحصول على 5 في المائة من الأصوات في الانتخابات كحد أدنى.
    94. During the period under review, on the basis of the recommendation of the Committee on Staff and Administration, the Tribunal took note of amendments to the Staff Rules concerning the scale of pensionable remuneration for staff in the Professional and higher categories. UN 94 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحاطت المحكمة علما، بناء على توصيات اللجنة المعنية بالموظفين والشؤون الإدارية، بالتعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين، فيما يتعلق بجدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا.
    In 2003 CRC, while taking note of amendments to domestic legislation, nevertheless remained concerned that all domestic laws still do not fully comply with the provisions and principles of the Convention. UN 4- وفي عام 2003، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات المحلية لكنها ظلّت تشعر بالقلق لعدم مراعاة جميع القوانين المحلية بعد مراعاة تامةً لأحكام ومبادئ الاتفاقية(20).
    (c) The Board noted that the periodic review of the costs and/or savings relating to modifications to the two-track feature of the pension adjustment system showed consistency with the past assessments and therefore decided that no changes were needed at present; it also requested that the consideration of such costs and/or savings continue to be undertaken in conjunction with the actuarial valuations; UN (ج) لاحظ المجلس أن الاستعراض الدوري للتكاليف و/أو الوفورات المتصلة بالتعديلات التي أُدخلت على خاصية النهج ذي المسارين في نظام تسوية المعاشات التقاعدية، أظهر أن ثمة اتساقاً مع التقييمات السابقة، ولذلك قرر أن الأمر لا يقتضي إجراء أي تغييرات في الوقت الحالي؛ وطلب أيضا أن يستمر النظر في هذه التكاليف و/أو الوفورات بالاقتران مع التقييمات الاكتوارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more