"بالتعذيب أو غيره من" - Translation from Arabic to English

    • torture or other
        
    • torture and other
        
    In general, there is a shortage of qualified forensic experts regarding torture or other ill-treatment. UN وهناك عموما نقص في خبراء الطب الشرعي المؤهلين فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The structure of oversight mechanisms to guarantee that information tainted by torture or other ill-treatment will not be used is of crucial importance, particularly in relation to cooperation between agencies. UN ومن المهم جداً أن يضمن هيكل آليات الرقابة أن المعلومات المشوبة بالتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة لن تُستخدم، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات.
    While all requests and complaints should be dealt with promptly, this applies particularly to prisoner's complaints regarding torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ومع أنه ينبغي معالجة جميع الطلبات والشكاوى على وجه السرعة، فإنَّ ذلك يُطبّق بصفة خاصة على شكاوى السجناء فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A total of 50 State agents had been charged with torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and over 300 had been charged with abduction and wrongful confinement. UN وقد اتهم مجموع قدره 50 وكيلاً للدولة بالتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتهم ما يزيد على 300 وكيل بالاختطاف أو الحبس الخاطئ.
    This principle provides that where there is a real risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in a receiving State, the prohibition of refoulement is absolute and may not be subject to any limitations or derogations. UN وينص هذا المبدأ على أنه إذا كان هناك احتمال حقيقي بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي دولة مستقبلة، فإن حظر الإعادة القسرية تام و لا يجوز إخضاعه لأي قيود أو استثناءات.
    It can be arbitrary because it is based solely on information extracted under torture or other duress. It can be arbitrary because the law under which detainees are held is itself so broadly worded that its application often constitutes a violation of the right to freedom of expression or assembly. UN ويمكن أن يكون تعسفياً ﻷنه لا يستند إلا إلى معلومات منتزعة بالتعذيب أو غيره من وسائل اﻹكراه، وقد يكون تعسفياً ﻷن القانون الذي يحتجز المحتجزون تطبيقاً له مصاغ بعبارات فضفاضة تجعل تطبيقه يشكل في حالات كثيرة انتهاكاً للحق في حرية التعبير أو التجمع.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم تتعلق بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وما شابهه من سوء المعاملة.
    Where allegations of torture or other forms of ill-treatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    Where allegations of torture or other forms of illtreatment are raised by a defendant during trial, the burden of proof should shift to the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the confession was not obtained by unlawful means, including torture and similar ill-treatment. UN وعند إثارة أحد المدعى عليهم مزاعم بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أثناء المحاكمة، فإن عبء الإثبات ينبغي أن ينتقل إلى الادعاء لكي يثبت دون أي شك معقول أن الاعتراف لم يتم الحصول عليه بوسائل غير قانونية، بما في ذلك التعذيب وأي سوء معاملة مماثل.
    For the avoidance of doubt, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as referred to here, includes conduct by a private entity which would constitute torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment if committed by a public official. UN ومن أجل التوضيح، يعرف هنا التعذيب وغيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بأنها أعمال يرتكبها كيان خاص وتكون شبيهة بالتعذيب أو غيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لو كان ارتكبها موظفون عموميون.
    In the present report, the Special Rapporteur addressed the key role forensic science plays regarding the obligation of States to effectively investigate and prosecute allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وفي هذا التقرير، تناول المقرر الخاص الدور الرئيسي لعلم الطب الشرعي في ما يتعلق بالتزام الدول بالتحقيق على نحو فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبمقاضاة مرتكبيها.
    1. The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (hereafter torture or other ill-treatment) include the following: UN 1 - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة) ما يلي:
    1. The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment (hereafter torture or other ill-treatment) include the following: UN ١ - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )المشار إليها فيما بعد بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة( ما يلي:
    1. The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment (hereafter torture or other ill-treatment) include the following: UN 1- من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة) ما يلي:
    1. The purposes of effective investigation and documentation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (hereinafter " torture or other ill-treatment " ) include the following: UN 1 - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة) ما يلي:
    80. Ms. Hampson said that civil-law jurisdictions might be moving in the direction of common-law jurisdictions in not considering tainted evidence, at least when such evidence had been obtained through torture or other forms of ill-treatment. UN 80- وذكرت السيدة هامبسون أن الولايات القضائية العاملة بالقانون المدني قد تسير في اتجاه الولايات القضائية العاملة بالقانون العام في عدم النظر في الأدلة المعيبة، على الأقل عندما يحصَّل على هذه الأدلة بالتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    4.1 On 1 January 2005, the State party challenged the admissibility of the communication, because the complainant did not produce sufficient proof in support of her allegation that in case of removal she would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture or other inhuman treatment within the framework of article 3 of the Convention. UN 4-1 في 1 كانون الثاني/يناير 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية تدعم زعمها بأنها ستكون معرضة في حالة ترحيلها لخطر متوقع وفعلي وشخصي بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    4.1 On 1 January 2005, the State party challenged the admissibility of the communication, because the complainant did not produce sufficient proof in support of her allegation that in case of removal she would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture or other inhuman treatment within the framework of article 3 of the Convention. UN 4-1 في 1 كانون الثاني/يناير 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية تدعم زعمها بأنها ستكون معرضة في حالة ترحيلها لخطر متوقع وفعلي وشخصي بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should further ensure that persons convicted of torture or other acts amounting thereto under the Criminal Code are not subject to any statute of limitations, and that the authorities are obligated to investigate and punish persons for such acts regardless of assertions of reconciliation between the defendant(s) and the victim(s). UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن عدم خضوع الأشخاص المدانين بالتعذيب أو غيره من الأفعال التي تعتبر كذلك بموجب القانون الجنائي لأي نظام من نظم التقادم، وأن تجبر السلطات على التحقيق مع الأشخاص المعنيين بهذه الأفعال ومعاقبتهم بغض النظر عن تأكيدات التصالح بين المتهم/المتهمين والضحية/الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more