"بالتعويضات المقطوعة" - Translation from Arabic to English

    • liquidated damages
        
    • to liquidated
        
    Appropriate actions to adhere to the requirements of the Procurement Manual dealing with liquidated damages are already being carried out by the Mission. UN وبدأت البعثة فعلا في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتقيد بمتطلبات دليل المشتريات الخاصة بالتعويضات المقطوعة.
    However, the requirement for liquidated damages was not enforced in any of the contracts. UN غير أن الشرط المتصل بالتعويضات المقطوعة لم يُنفّذ في أيٍّ من هذه العقود.
    However, the Mission did not claim the liquidated damages of $5.96 million as at the time of audit. UN ومع ذلك، لم تُطالب البعثة بالتعويضات المقطوعة البالغة 5.96 مليون دولار حتى وقت مراجعة الحسابات.
    That included tracking the progress of order fulfilment by vendors and allowed for the assessment of the potential to seek liquidated damages. UN وشمل هذا تعقب التقدم المحرز في تنفيذ البائعين للطلبيات، وسمح بتقييم إمكانية المطالبة بالتعويضات المقطوعة.
    However, up to $900,000 may be chargeable to the project, with respect to liquidated damages applied by UNOPS and for which payment may be due to claimant. UN غير أن مبلغاً يصل إلى 000 900 دولار قد يُحمل على المشروع، فيما يتعلق بالتعويضات المقطوعة التي يطبقها مكتب خدمات المشاريع والتي قد تكون مستحقة الدفع لمقدم المطلب.
    However, in none of these contracts the requirement for liquidated damages was enforced. UN غير أن الشرط المتصل بالتعويضات المقطوعة لم يُنفّذ في أيٍّ من هذه العقود.
    UNAMID ensures that all contracts comply with the requirements of the clause on liquidated damages and the sufficient information is provided and is in accordance with the Procurement Manual. UN ستكفل العملية المختلطة أن تلتزم جميع العقود بمقتضيات الشروط المتعلقة بالتعويضات المقطوعة وأن تقدم معلومات كافية وفق دليل المشتريات.
    Contracts include a provision for liquidated damages to ensure that the vendor understands the implications and consequences, including financial loss for delayed performance. UN وتتضمّن العقود حكما خاصا بالتعويضات المقطوعة لضمان فهم البائع تبعات وعواقب التأخّر في تأدية واجباته، بما فيها تكبّده خسارة مالية.
    The incumbent would handle the complex ship charters and cargo aircraft contracts on a daily basis and handle several disputed ship chartering contract cases, involving the resolution of disputes on liquidated damages and detention and demurrage charges in an aggregated amount of more than $1 million. Facilities and Commercial Services Division UN وسيتولى شاغل الوظيفة إجراء المعاملات المعقدة اليومية للعقود المتعلقة باستئجار السفن وطائرات البضائع، ومعاملة عدة قضايا متنازع عليها بشأن عقود استئجار السفن، ويتضمن ذلك تسوية النزاعات المتعلقة بالتعويضات المقطوعة ورسوم الاحتجاز وغرامات التأخير بمبلغ إجمالي يزيد عن مليون دولار.
    173. MINURCAT withdrew the liquidated damages claim in exchange for a reduction in the prime management office costs during the first four months of the contract. UN 173 - قامت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بسحب مطالبتها بالتعويضات المقطوعة في مقابل إجراء تخفيض في تكاليف أقساط المكتب الإداري خلال الأشهر الأربعة الأولى من العقد.
    76. In paragraph 197, the Board recommended that the Department of Field Support require UNAMID and UNMIL to establish a robust process, where appropriate, for claiming liquidated damages in a timely manner. UN 76 - في الفقرة 197، أوصى المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تحديد إجراءات قوية، عند الاقتضاء، للمطالبة بالتعويضات المقطوعة في الوقت المناسب.
    134. The Department of Field Support informed the Board that an agreement had been reached and that one of the conditions of the agreement was that MINURCAT should withdraw the liquidated damages claim in exchange for a reduction in the prime management office costs during the first four months of the contract. UN 134 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأنه تم التوصل إلى اتفاق وأن أحد شروط هذا الاتفاق ضرورة سحب البعثة مطالبتها بالتعويضات المقطوعة مقابل خفض تكاليف مكاتب الإدارة الرئيسية خلال الأشهر الأربعة الأولى من العقد.
    The Board recommended that the Administration ensure that UNIFIL comply strictly with the requirements of the Procurement Manual relating to liquidated damages (paras. 171 and 174). UN وأوصى المجلس الإدارة بأن تكفل امتثال اليونيفيل امتثالاً دقيقاً لشروط دليل المشتريات المتصلة بالتعويضات المقطوعة (الفقرتان 171 و 174).
    222. In paragraph 174, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it should ensure that UNIFIL, UNAMID and MINURCAT comply strictly with the requirements of the Procurement Manual relating to liquidated damages. UN 222 - في الفقرة 174، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تكفل امتثال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد امتثالاً دقيقاً لشروط دليل المشتريات المتصلة بالتعويضات المقطوعة.
    MINURCAT comply strictly with the requirements of the Procurement Manual relating to liquidated damages (para. 174) UN بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد امتثالاً دقيقاً لشروط دليل المشتريات المتصلة بالتعويضات المقطوعة (الفقرة 174)
    174. The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that UNIFIL, UNAMID and MINURCAT comply strictly with the requirements of the Procurement Manual relating to liquidated damages. UN 174 - وأيدت الإدارة توصيات المجلس بأن تكفل امتثال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد امتثالاً دقيقاً لشروط دليل المشتريات المتصلة بالتعويضات المقطوعة.
    Department responsible: Department of Management and Department of Field Support 68. In paragraph 174, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it ensure that UNIFIL, UNAMID and MINURCAT comply strictly with the requirements of the Procurement Manual relating to liquidated damages. UN 68 - أفاد المجلس في الفقرة 174 بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تكفل امتثال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد امتثالاً دقيقاً لشروط دليل المشتريات المتصلة بالتعويضات المقطوعة.
    Close collaboration between the Finance Section and all sections involved in the procurement/supply chain is maintained to ensure that up-to-date information is available for the Mission to invoke liquidated damages clauses. UN ويجري الحفاظ على التعاون الوثيق بين قسم الشؤون المالية وجميع الأقسام المعنية بالمشتريات/سلسلة الإمداد من أجل كفالة توفر أحدث المعلومات للبعثة كي تتمكن من الاحتكام إلى الأحكام المتعلقة بالتعويضات المقطوعة.
    159. In its previous report (A/63/5/Add.2 and Corr.1, chap. II, paras. 128 and 129), the Board noted that three country offices had not included in purchase orders a penalty clause for late delivery, and it had recommended that those offices comply with the provisions of the UNICEF Supply Manual in relation to liquidated damages. UN 159 - أشار المجلس في تقريره السابق (A/63/5/Add.2 و Corr.1، الفصل الثاني، الفقرتان 128 و 129) إلى أن ثلاثة مكاتب قطرية لم تُضمن أوامر الشراء شرطا جزائياً في حال التأخر في عمليات التسليم، وأوصى هذه المكاتب بأن تمتثل لأحكام دليل اليونيسيف للتوريد المتعلقة بالتعويضات المقطوعة عن الأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more