"بالتعويض في" - Translation from Arabic to English

    • compensation in
        
    • compensation for
        
    • compensate in
        
    • for reparation in
        
    • for compensation on
        
    • of compensation
        
    In France, some environmental associations have been given the right to claim compensation in criminal cases involving violation of certain environmental statutes. UN وفي فرنسا، خول لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نظم بيئية معينة.
    A bill relating to compensation in cases of torture was still before parliament. UN وما زال يوجد أمام البرلمان مشروع قانون متصل بالتعويض في حالات التعذيب.
    In that connection his delegation stressed the need to introduce a set of rules on compensation in the event of death or disability and to establish a standard scale. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤكد ضرورة إيجاد مجموعة من المبادئ المتعلقة بالتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة بالعجز ووضع مقياس معياري لذلك.
    Staff members who elect to travel by car are not covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules concerning compensation for travelincurred illness, injury or death. UN ولا يكون الموظفون الذين يختارون السفر بسيارة مشمولين بالتغطية المنصوص عليها في التذييل دال للنظام الإداري للموظفين فيما يتعلق بالتعويض في حالة المرض أو الإصابة أو الوفاة بسبب السفر.
    In view of the failure to sufficiently establish the causal link of the asserted losses to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel recommends no compensation for this claim. UN ونظراً للعجز عن الإثبات الكافي لعلاقة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها لا يوصي الفريق بالتعويض في هذه المطالبة.
    Each State Party may also be entitled to claim compensation in light of the erga omnes character of the obligations relating to preservation of the environment of the high seas and in the Area. UN وقد يحق لكل دولة طرف أيضا أن تطالب بالتعويض في ضوء طابع الحجية تجاه الكافة الذي تتسم به الالتزامات المتعلقة بالحفاظ على البيئة في أعالي البحار وفي المنطقة.
    The legal system of Morocco recognizes the right either to appear as a civil party and seek compensation in criminal proceeding or to initiate legal proceeding before civil courts to any person who has suffered damage from a criminal offence. UN يعترف النظام القانوني في المغرب بحق أي شخص ألحقت به إحدى الجرائم الجنائية ضرراً ما، إما في المثول كطرف مدني والمطالبة بالتعويض في الدعاوى الجنائية أو إقامة دعوى قانونية أمام المحاكم المدنية.
    In that connection, Mexico had entered in regard to the International Covenant on Civil and Political Rights a reservation concerning provision for compensation in cases of arbitrary detention. UN وتجدر الإشارة بهذا الصدد إلى أن المكسيك كان قد أبدى، في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحفظاً على الأحكام المتعلقة بالتعويض في حالة الاحتجاز التعسفي.
    Bilateral investment treaties seek to provide security to foreign investment through provisions for compensation in the event of nationalization or expropriation, dispute settlement and guarantees on the transfer of funds. UN وتستهدف معاهدات الاستثمار الثنائية توفير الأمن للاستثمار الأجنبي بفضل أحكام تقضي بالتعويض في حالة التأميم أو نزع الملكية، وبتسوية المنازعات، وتوفير ضمانات بشأن تحويل الأموال.
    In France, some environmental associations have been given the right to claim compensation in criminal cases involving violation of certain environmental statutes. UN وفي فرنسا، خُوِّل لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نُظُم بيئية معيّنة.
    The Working Group agreed that ILO and IMO should authorize it to proceed with the development of a longer-term sustainable solution to address the problems of financial security with regard to compensation in case of death and personal injury. UN ووافق الفريق العامل على أن تفوضه منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية بالمضي في وضع حل مستدام طويل الأجل لمعالجة مشاكل الأمن المالي فيما يتعلق بالتعويض في حالة الوفاة والأضرار الشخصية.
    8. The basic characteristics of the legislation regarding compensation in damage proceedings are: UN ٨- وتتميز القوانين المتعلقة بالتعويض في الدعاوى الجنائية بالخصائص التالية:
    Convention on Equal Treatment between National and Foreign Workers in Respect of compensation for Accidents. UN 10- الاتفاقية الخاصة بالمساواة في المعاملة بين العمال الوطنيين والأجانب بالتعويض في حوادث العمل.
    The Panel's recommendation for compensation for claim No. 5000259 is summarized in table 4. UN 190- يوجز الجدول 4 توصية الفريق بالتعويض في المطالبة رقم 5000259.
    The Panel's recommendations for compensation for claim No. 5000455 are summarized in table 7. UN 299- يوجز الجدول 7 توصيات الفريق بالتعويض في المطالبة رقم 5000455.
    The Panel's recommendations for compensation for the claims of Saudi Arabia are summarized in table 9. UN 321- يوجز الجدول 9 توصيات الفريق بالتعويض في مطالبات العربية السعودية.
    The Panel's recommendation for compensation for claim No. 5000153 is summarized in table 11. UN 356- يوجز الجدول 11 توصية الفريق بالتعويض في المطالبة رقم 5000153.
    The United Nations shall not be responsible for the medical care of project personnel who are exempted by their letter of appointment from the medical insurance scheme provided by the United Nations except in accordance with the provisions of staff rule 206.5 on compensation for death, injury or illness attributable to service. UN ولا تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن الرعاية الطبية لموظفي المشاريع الذين يعفون بموجب كتب تعيينهم من الاشتراك في خطة التأمين الطبي التي توفرها الأمم المتحدة إلا وفقا لأحكام القاعدة 206/5 من النظام الإداري للموظفين المتعلقة بالتعويض في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة.
    It would therefore seem all the more questionable to establish a general obligation to compensate in cases where the State was not responsible for the internationally wrongful act. UN ومن ثم يبدو من المشكوك فيه إقامة التزام عام بالتعويض في حالات حيث تكون الدولة غير مسؤولة عن الفعل غير الجائز دولياً.
    Secondly, it may not be able to meet all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury. UN وثانياً قد لا تتأتى تلبية جميع الطلبات والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالتعويض في حالة التضرر.
    8.4 With regard to the administrative litigation brought by the victims' families, the Santander Administrative Court rejected the claims for compensation on 29 September 2000. UN 8-4 وفيما يتعلق بالمنازعة الإدارية التي أقامتها أسر الضحايا، فقد رفضت المحكمة الإدارية في سانتاندير المطالبات بالتعويض في 29 أيلول/سبتمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more