"بالتغطية الإعلامية" - Translation from Arabic to English

    • media coverage
        
    • public information coverage
        
    During those elections, freedom of the press and freedom of expression had been guaranteed as well as equal treatment of candidates in terms of media coverage. UN وكُفلت خلال هذه الانتخابات حرية الصحافة وحرية التعبير، وكذلك المساواة في معاملة المرشحين فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية.
    And these men will be obsessed with the media coverage. Open Subtitles وهؤلاء الرجال سيكونون مهووسين بالتغطية الإعلامية
    The purpose of the Association is to bring public attention to media coverage of women and gender issues to counter gender stereotypes and to increase the participation of women in media organizations and in media decision-making. UN يتمثل مقصد الرابطة في استرعاء الاهتمام العام بالتغطية الإعلامية لقضايا المرأة والقضايا الجنسانية للتصدي للتنميط الجنساني ولزيادة اشتراك النساء في المنظمات الإعلامية وفي صنع القرار الإعلامي.
    The Committee must be realistic in its aspirations for media coverage, and must take into consideration its own potential for becoming better known. UN ويجب أن تكون اللجنة واقعية في طموحاتها المتعلقة بالتغطية الإعلامية وتضع في اعتبارها مدى قدرتها الذاتية على أن تصبح معروفة على نحو أفضل.
    22. As regards public information coverage of the congress, it is not anticipated that requirements could be absorbed within existing resources. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالتغطية اﻹعلامية للمؤتمر، فإنه لا يتوقع استيعاب الاحتياجات في حدود الموارد الموجودة.
    53. On the question of media coverage of the opposition parties, access to the media, and especially television, seems to be very limited. UN 53- وفيما يتعلق بالتغطية الإعلامية التي تحظى بها أحزاب المعارضة، فيبدو أن سبل وصولها إلى وسائط الإعلام، وخاصة التلفزيون، محدودة جدا.
    There was still a lack of sensitivity to marginalized groups owing to a lack of public awareness; the situation of such groups was not given sufficient media coverage. UN لكنه ما زال هناك قدر من عدم الحساسية فيما يخص المجموعات المهمشة بسبب قصور الوعي العام؛ ولم تحظ أوضاع هذه المجموعات بالتغطية الإعلامية الكافية.
    88. The Council of Europe has also set up a Consultative Panel on Media and Terrorism with a mandate to compile information on existing regulatory or self-regulatory initiatives concerning media coverage of terrorism and the fight against it. UN 88 - كما أنشأ مجلس أوروبا فريقا استشاريا معنيا بوسائط الإعلام والإرهاب، وأسند له ولاية جمع معلومات عن مبادرات التنظيم أو التنظيم الذاتي القائمة فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية للإرهاب ومكافحته.
    26. Concerning media coverage on minority issues and broadcasting in minority languages, interest from minorities in using media as means to advocate for the protection and promotion of their rights has been advancing. UN 26 - وفيما يتعلق بالتغطية الإعلامية لقضايا الأقليات والبث الإذاعي بلغاتها، يتزايد الاهتمام من جانب الأقليات باستخدام وسائل الإعلام كوسيلة للدعوة إلى حماية وتعزيز حقوقها.
    113. The Advisory Committee trusted that adequate justification would be provided in connection with media coverage and security in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN 113 - وأكدت أن اللجنة الاستشارية واثقة من أنه سيقدم تبرير كاف فيما يتصل بالتغطية الإعلامية والأمن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    With regard to assistance to Haiti, Ms. McAdams was unaware of the role played by innovative mechanisms. However, in the case of tsunami aid efforts, she noted that the considerable volume of charitable contributions was highly correlated with media coverage. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى هايتي، قالت السيدة ماك آدامز إنها لا تعرف ما هو الدور الذي تلعبه آليات التمويل الابتكاري بيد أنه في حالة الجهود المتعلقة بالمعونة المقدمة في كارثة التسونامي، أشارت إلى أن الحجم الكبير من المساهمات الخيرية قد ارتبط ارتباطا وثيقا بالتغطية الإعلامية.
    68. The Department provided media coverage of the High-level Forum of the General Assembly on the Culture of Peace, the special event marking the International Day of Non-Violence and events marking World Interfaith Harmony Week. UN 68 - وتقوم الإدارة بالتغطية الإعلامية لمنتدى الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن ثقافة السلام، وللاحتفال باليوم الدولي لنبذ العنف والمناسبات الخاصة بالاحتفال بأسبوع الوئام العالمي بين الأديان.
    30. In January 2013, in Paris, the UNAOC Media and Migration Programmes, in partnership with the Global Editor's Network and with the support of the Gulbenkian Foundation, organized a high-level seminar convening 35 editors-in-chief, journalists, and media and migration experts from Europe and the Mediterranean (27 countries were represented) to discuss challenges, best practices and opportunities in respect of media coverage of migration. UN 30 - في كانون الثاني/يناير 2013، نظمت برامج التحالف في مجال وسائط الإعلام والهجرة، بالشراكة مع شبكة المحررين العالمية، وبدعم من مؤسسة غولبنكيان، حلقة دراسية رفيعة المستوى في باريس، شارك فيها 35 من رؤساء التحرير والصحفيين وخبراء الإعلام والهجرة من أوروبا ومنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط (كان 27 بلداً ممثلاً فيها) لمناقشة التحديات والممارسات الفضلى والفرص المتاحة فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية للهجرة.
    50. In Paris in January 2013, the Alliance's media and migration programmes, in partnership with the Global Editors Network and with the support of the Gulbenkian Foundation, held a high-level seminar convening 35 editors-in-chief, journalists and media and migration experts from Europe and the Mediterranean (representing 27 countries) to discuss challenges, best practices and opportunities in media coverage of migration. UN ٥٠ - نظم البرنامج المعني بوسائط الإعلام والهجرة التابع للتحالف حلقة دراسية رفيعة المستوى في باريس في كانون الثاني/يناير 2013، في شراكة مع شبكة المحررين العالمية وبدعم من مؤسسة غولبنكيان، شارك فيها 35 من رؤساء التحرير والصحفيين وخبراء الإعلام والهجرة من أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط (يمثلون 27 بلداً) لمناقشة التحديات والممارسات الفضلى والفرص المتاحة فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية للهجرة.
    43. OSCE/ODIHR also said that consideration could be given to having one media regulatory body with the expertise, resources and mandate to monitor respect for campaign related rules, investigate alleged violations, and impose effective remedies when violations take place, and that clear procedures should be established to receive and act upon complaints about unfair or unlawful media coverage. UN 43- وأضاف المكتب أن من الممكن النظر في إنشاء هيئة واحدة منظمة لوسائط الإعلام تكون لديها الخبرة والموارد والولاية لرصد مدى احترام القواعد المتعلقة بتنظيم الحملات، والتحقيق في الانتهاكات المزعومة، وفرض سبل انتصاف فعالة عند ارتكاب الانتهاكات، مشيراً إلى ضرورة وضع إجراءات واضحة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتغطية الإعلامية غير العادلة أو غير القانونية واتخاذ إجراءات بشأنها(77).
    (e) Invite, as appropriate, through partnerships, or through the use of self-regulatory gender-sensitive guidelines and self-regulatory gender-sensitive guidelines for media coverage and representation, public and community media to work in support of gender equality, bearing in mind the importance of providing financial resources and other support; UN (هـ) القيام حسب الاقتضاء، عن طريق الشراكات أو من خلال استخدام المبادئ التوجيهية المراعية لنوع الجنس المطبقة ذاتيا والمبادئ التوجيهية المراعية لنوع الجنس المطبقة ذاتيا المتعلقة بالتغطية الإعلامية وتمثيل وسائط الإعلام لفئات المجتمع، بدعوة وسائط الإعلام الجماهيرية والمحلية إلى العمل على دعم المساواة بين الجنسين، مع مراعاة أهمية توفير الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم؛
    A number of delegations stressed the need to give effective public information coverage to all priority areas approved by the General Assembly, particularly those related to development and international cooperation. UN وشدد عدد من الوفود كذلك على الحاجة إلى أن تحظى بالتغطية اﻹعلامية الفعالة جميع المجالات ذات اﻷولوية التي اعتمدتها الجمعية العامة، وخاصة المجالات التي لها صلة بالتنمية وبالتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more