While noting the remarkable progress on the return of refugees over the last year, we believe that more should be done to ensure the conditions for their safe return and for the equality of their human rights. | UN | وفي حين نحيط علما بالتقدم الملحوظ في عودة اللاجئين في السنة الماضية، نعتقد بأنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل كفالة الظروف اللازمة لعودتهم بأمان وتحقيق المساواة في حقوق الإنسان التي لهم. |
In Africa, centres of tension remain, but we can welcome the remarkable progress achieved by numerous mediation efforts in various regions, which have demonstrated the capacity of Africans to resolve their disputes for themselves. | UN | وما زالت بؤر التوتر قائمة في أفريقيا، ولكننا نستطيع أن نرحب بالتقدم الملحوظ المحرز من خلال جهود الوساطة العديدة في مختلف المناطق، والذي برهن على قدرة الأفارقة على حل نزاعاتهم بأنفسهم. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights had, on various occasions, commended Indonesia's remarkable progress towards democracy. | UN | وأضاف أن المفوض السامي أشاد عدة مرات بالتقدم الملحوظ الذي حققته إندونيسيا على طريق الديمقراطية. |
They also recognized the notable progress made by ALBATCP as a new type of uniting mechanism based on solidarity, cooperation, complementarity and justice. | UN | ونسلّم كذلك بالتقدم الملحوظ الذي أحرزه البديل بوصفه آلية اتحاد من نوع جديد يقوم على التضامن والتعاون والتكامل والعدل. |
We welcome the notable progress that has been made over the years in improving the Council's working methods. | UN | ونرحب بالتقدم الملحوظ المحرز على مر السنوات في تحسين أساليب عمل المجلس. |
Recognizing the significant progress in the work towards operationalizing the verification procedure under the Joint Implementation Supervisory Committee, | UN | وإذ يسلم بالتقدم الملحوظ في العمل الرامي إلى إعمال إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، |
With regard to security interests, the formulation of legislative guidelines on security rights in intellectual property would be beneficial in view of the increased importance of intellectual property rights worldwide; his delegation welcomed the remarkable progress that had been made on that topic. | UN | وفيما يتعلق بالمصالح الضمانية، ستكون صياغة مبادئ توجيهية تشريعية بشأن الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية مفيدة في ضوء تزايد أهمية حقوق الملكية الفكرية على نطاق العالم؛ وقال إن وفده يرحب بالتقدم الملحوظ الذي أُحرز بشأن هذا الموضوع. |
UNIDO's Industrial Development Report 2002 recognized the country's remarkable progress in terms of industrial development during the past decade. | UN | ويعترف تقرير اليونيدو للتنمية الصناعية لسنة 2002 بالتقدم الملحوظ الذي حققه البلد في مجال التنمية الصناعية خلال العقد الماضي. |
We have welcomed the remarkable progress that has been generated through our collective action in areas such as education, child health and the treatment of HIV and AIDS. | UN | ورحبنا بالتقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه من خلال عملنا الجماعي في مجالات مثل التعليم وصحة الطفل ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز. |
Concerning Iraq, we welcome the remarkable progress made in that brotherly country and the improvement of the situation at all levels. Jordan recently reopened and adequately staffed its embassy in Baghdad. | UN | وبالنسبة للعراق، فإننا إذ نرحب بالتقدم الملحوظ في مجمل الأوضاع في هذا البلد الشقيق، ونتطلع إلى استمرار الوضع بالتحسن على كل الأصعدة، فقد قام الأردن مؤخرا بفتح السفارة في بغداد من جديد، وتم تعزيزها بالكادر اللازم. |
19. The third session noted the remarkable progress achieved on the clean development mechanism, the number of activities having more than doubled over the previous year. | UN | 19 - وأحاطت الدورة الثالثة علما بالتقدم الملحوظ الذي تحقق فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة، إذ ازداد عدد الأنشطة ذات الصلة إلى أكثر من الضعف خلال العام السابق. |
At the regional level, the international community welcomes the remarkable progress made in disarmament by the creation of nuclear-weapon-free zones. The Treaty of Tlatelolco established such a zone for Latin America and the Caribbean; the Treaty of Rarotonga for the South Pacific; the Treaty of Pelindaba for Africa; and the Treaty of Bangkok for South-East Asia. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي يرحب المجتمع الدولي بالتقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال نزع السلاح بإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، مثل معاهدة تلاتيلولكو ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومعاهدة راروتونغا لمنطقة جنوب المحيط الهادئ؛ ومعاهدة بليندابا ﻷفريقيا؛ ومعاهدة بانكوك لجنوب شرق آسيا. |
In this respect, Algeria welcomes the remarkable progress made by most of the LDCs, despite their limited resources, to meet the challenges of growth by improving their macroeconomic performance, reinforcing their human and institutional capacities and endeavouring to participate in the global economy. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الجزائر بالتقدم الملحوظ الذي حققته أكثرية أقل البلدان نموا رغم مواردها المحدودة، لمواجهة تحديات النمو بتحسين أدائها في مجال الاقتصاد الكلي وبتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية، وسعيها الجاد إلى المشاركة في الاقتصاد العالمي. |
While we recognize the remarkable progress made in expanding the Convention's membership from 87 to 174 States parties since its entry into force in 1997, we are eager to see further expansion as rapidly as possible. | UN | وفي حين أننا نسلم بالتقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال توسيع نطاق العضوية في الاتفاقية من 87 دولة طرف إلى 174 دولة طرف منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1997، فإننا تواقون لأن نشهد مزيدا من توسيع نطاق العضوية بأسرع ما يمكن. |
Many participants took note of the remarkable progress achieved by Algeria in recent years as a result of the courageous process of economic liberalization. | UN | 48- وأحاط عدد كبير من المشتركين علماً بالتقدم الملحوظ الذي حققته الجزائر في السنوات الأخيرة نتيجة لعملية التحرير الاقتصادي الشجاعة. |
28. The Czech Republic acknowledged the notable progress made in the domestic legal framework to protect human rights in Venezuela. | UN | 28- واعترفت الجمهورية التشيكية بالتقدم الملحوظ المحرز في الإطار القانوني المحلي لحماية حقوق الإنسان في فنزويلا. |
My delegation cannot fail to welcome the notable progress the Peacebuilding Commission has made in its consideration of the two cases before it and of the strategic frameworks developed together with the Governments of Burundi and Sierra Leone. | UN | ويود وفدي أن يرحب بالتقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة بناء السلام في نظرها في الحالتين المعروضتين عليها، وفي الإطارين الاستراتيجيين اللذين وضعتهما مع حكومتي بوروندي وسيراليون. |
While welcoming also the notable progress made on instruments regarding weapons of mass destruction, Mali is deeply concerned about conventional weapons, which remain an area so far unexplored and not subject to international norms. | UN | وإذا كانت مالي ترحب أيضا بالتقدم الملحوظ الذي أحرز بشأن الصكوك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل فإنها يساورها قلق عميق حول اﻷسلحة التقليدية التي تظل لﻵن مجالا لم يستكشف ولم يخضع بعد للقواعد الدولية. |
I also wish to welcome the significant progress now being made in work on an international instrument on marking and tracing light weapons. | UN | كما أود الترحيب بالتقدم الملحوظ الذي يتحقق الآن في وضع صك دولي يعنى بوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة. |
Regarding the universality of the Protocol, the European Union welcomed the marked progress made since the previous Conference, with eight new States ratifying or acceding to the instrument. However, it recognized that there was still scope for further progress and efforts towards universalization, along the lines of the European Union's Joint Action of 2007. | UN | 28- وفيما يتعلق بعالمية الصك أشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الملحوظ المحرز منذ انعقاد المؤتمر السابق، بتصديق ثماني دول جديدة على الصك أو انضمامها إليه، غير أنه أقر بأن المجال لا يزال فسيحاً لإحراز المزيد من التقدم وبذل المزيد من الجهود لتحقيق العالمية وفقاً للخطوط الواردة في خطة عمل الاتحاد الأوروبي لعام 2007. |
Welcoming the significant progress made in implementing the Governors Island Agreement, the New York Pact and the objectives of the United Nations as set forth in its resolutions, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الملحوظ المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وفي تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة الواردة في قراراتها، |