"بالتقلب" - Translation from Arabic to English

    • volatile
        
    • fluid
        
    • fluctuated
        
    Capital flows that are short-term, volatile and speculative in nature often threaten the stability of the domestic economy. UN غالباً ما تهدد تدفقات رأس المال في الأجل القصير، التي تتسم بالتقلب والمضاربة في طابعها استقرار الاقتصاد المحلي.
    Such investment is gaining in importance as a source of external finance, but at the same time it is volatile. UN تتزايد أهمية هذا الضرب من الاستثمار كمصدر للتمويل الخارجي، لكنه يتسم في الوقت ذاته بالتقلب.
    3. The broader political climate in Lebanon has been volatile. UN 3 - واتسم المناخ السياسي الأوسع في لبنان بالتقلب.
    Despite a relative calm, the security situation in the Abyei Area is extremely volatile. UN فعلى الرغم من الهدوء النسبي، تتسم الحالة الأمنية في منطقة أبيي بالتقلب الشديد.
    43. The humanitarian situation in Sierra Leone is fluid. UN ٣٤ - تتسم الحالة اﻹنسانية في سيراليون بالتقلب.
    Consistency in reporting has also fluctuated. UN كذلك اتسم مستوى الاتساق في الإبلاغ بالتقلب.
    The global system encouraged competition among nations over trade and private investment even though trade and private investment were volatile and inadequate as sole bases for development. UN وقال إن النظام العالمي يشجع المنافسة فيما بين البلدان على التجارة والاستثمار الخاص، وإن كانت التجارة والاستثمار الخاص يتسمان بالتقلب وعدم الكفاية كقاعدتين وحيدتين للتنمية.
    40. The Secretary-General remains concerned about the security situation in the Central African Republic, which is volatile and unpredictable. UN 40 - ولا يزال القلق يساور الأمين العام من الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تتسم بالتقلب والاضطراب.
    The volume of bond issues was quite volatile, with the bulk of such issues being launched in the first quarter or in July. UN واتسم إصدار السندات بالتقلب إلى حد ما حيث صدرت معظم السندات خلال الربع الأول من السنة أو في شهر تموز/يوليه.
    17. Although the internal security situation in the country is calm, conditions remain somewhat volatile. UN ١٧ - رغم اتسام الحالة اﻷمنية الداخلية بالهدوء، فإن اﻷحوال ما زالت تتسم بالتقلب إلى حد ما.
    There is, thus, a tendency for portfolio investment to be volatile. UN 38- ومن ثم، يتجه الاستثمار في الحوافظ المالية إلى أن يكون متسماً بالتقلب.
    Although FDI continues to be the major source of external finance, inflows are generally weak while portfolio flows have been volatile. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار المباشر الأجنبي ما زال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي، فإن التدفقات من الخارج إلى الداخل ضعيفة بوجه عام بينما تتسم تدفقات محفظة الأوراق المالية بالتقلب.
    Although oil prices have declined since the invasion of Iraq, they remain highly volatile and therefore present both upside and downside risks. UN وبالرغم من هبوط أسعار النفط منذ غزو العراق فلا تزال تتميز بالتقلب بدرجة عالية وتشكل بالتالي مخاطر تصاعدية وتنازلية على السواء.
    During our weekly meetings, many delegations have stressed that the current volatile security environment provides us both with challenges and with opportunities to engage in substantive work. UN وخلال اجتماعاتنا الأسبوعية شددت وفود عديدة على أن البيئة الأمنية التي تتسم حالياً بالتقلب وعدم الاستقرار تشكل لنا تحديات وتتيح لنا فرصاً للانخراط في أعمال موضوعية.
    17. The security situation in Afghanistan is volatile, having seriously deteriorated in certain parts of the country. UN 17 - تتسم الحالة الأمنية في أفغانستان بالتقلب بعد أن تدهورت إلى حد خطير في بعض أنحاء البلد.
    " The security situation in Afghanistan is volatile, having seriously deteriorated in certain parts of the country.... UN ' ' تتسم الحالة الأمنية في أفغانستان بالتقلب بعد أن تدهورت إلى حد خطير في بعض أنحاء البلد ...
    Despite recent improvements, world commodity markets have remained volatile and depressed. As a result the LDCs have become further marginalized and this trend needs to be reversed. UN وعلى الرغم من التحسينات التي حدثت مؤخراً، ظلت حالة اﻷسواق السلعية العالمية تتسم بالتقلب والكساد، مما أدى الى زيادة تهميش أقل البلدان نمواً، وهو اتجاه ينبغي عكس مساره.
    14. Capital flows to emerging economies were often volatile for reasons that bore little relation to country risk. UN ٤١ - وقال إن تدفقات رأس المال على الاقتصادات الناشئة تتسم غالبا بالتقلب ﻷسباب لا علاقة لها بالمخاطر القطرية.
    33. The situation on the ground is volatile. UN ٣٣ - وتتسم الحالـــــة على اﻷرض بالتقلب.
    Slowing or even negative economic growth with volatile commodity prices will put great downward pressure on workers' real wages. UN وسوف يؤدي بطء النمو الاقتصادي بل والنمو الاقتصادي السلبي مصحوبا بالتقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية إلى الضغط الشديد على الأجور الحقيقية في اتجاه تخفيضها.
    The external environment in which the Agency operates is highly fluid, and the Agency must maintain the capacity to respond quickly and effectively to external developments, whether related to nuclear safety, physical protection, nuclear proliferation or sustainable development. UN وتتسم البيئة الخارجية التي تعمل فيها الوكالة بالتقلب الشديد. وينبغي للوكالة أن تحافظ على قدرتها على الاستجابة بسرعة وفعالية للتطورات الخارجية، سواء كانت تتعلق بالسلامة النووية والحماية المادية، أم الانتشار النووي، أم التنمية المستدامة.
    29. The Deputy High Commissioner explained that the GNA had fluctuated within a certain range over the past couple of years. UN 29- وأوضح نائب المفوض السامي أن تقييم الاحتياجات الإجمالية تميّز بالتقلب ضمن نطاق محدد خلال السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more