In this situation new private agents have emerged that are responsible for serious human rights abuses in collusion with the Governments. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أطلت على الساحة قوى خاصة جديدة مسؤولة عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان بالتواطؤ مع الحكومات. |
Several investigations of criminal activity have identified thefts of large amounts of fuel by staff in collusion with local nationals. | UN | فقد بيّنت عدة تحقيقات جنائية وجود سرقة كميات كبيرة من الوقود قام بها موظفون بالتواطؤ مع رعايا محليين. |
They are stepping up an atmosphere of war against their fellow countrymen in collusion with foreign forces with a view to rationalizing their confrontational policy against the North. The | UN | وهي تعزز جوّاً من الحرب ضد المواطنين من أبناء وطنها بالتواطؤ مع قوات أجنبية بغرض ترشيد سياستها للمواجهة ضد الشمال. |
These strongarm tactics, mainly by soldiers from Rwanda, were used with the complicity of Commander Shema, who is himself of Tutsi origin; | UN | وقد تمت عملية الاختطاف هذه، التي ارتكبها عسكريون قادمون من رواندا، بالتواطؤ مع نفس القائد شيما، وهو من أصل توتسي؛ |
Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party | UN | الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف. |
The authorities accused opposition leaders of colluding with the attackers. | UN | فقد اتهمت السلطات زعماء المعارضة بالتواطؤ مع منفذي الهجوم. |
One should also recall that the Turkish intervention in Cyprus was carried out against the background of an 11-year-old systematic campaign of ethnic cleansing directed against the Turkish Cypriot people by the Greek Cypriot side, acting in collusion with Greece. | UN | وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن التدخل التركي في قبرص قد تم في ظل خلفية من ١١ عاما من حملة منظمة من التطهير العرقي التي شنها الجانب القبرصي اليوناني ضد الشعب القبرصي التركي، متصرفا بالتواطؤ مع اليونان. |
A certain political party in collusion with certain western embassies disseminated malicious news. | UN | ولكن أحد الأحزاب السياسية، بالتواطؤ مع بعض السفارات الغربية، نشر أخباراً كيدية. |
Alarmed at the continued international criminal activities of mercenaries in collusion with drug traffickers, | UN | وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات، |
Profoundly alarmed at the continued international criminal activities of mercenaries in collusion with drug traffickers, | UN | وإذ يثير جزعها البالغ استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات، |
Alarmed at the continued international criminal activities of mercenaries in collusion with drug traffickers, | UN | وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات، |
The state, in collusion with the private sector, benefits from these policies, while the poorest and most marginalised bear the costs. | UN | وتستفيد الدولة، بالتواطؤ مع القطاع الخاص، من هذه السياسات، بينما تتحمل أكثر الفئات فقرا وتهميشا تكاليفها. |
Furthermore, some outside circles have continued to arm them, with the complicity of the Zairian Government. | UN | ومن ناحية أخرى، واصلت بعض اﻷوساط الخارجية تزويدهم باﻷسلحة بالتواطؤ مع الحكومة الزائيرية. |
Although some convictions have been handed down against paramilitaries and in the case of Myrna Mack, the few trials in progress continue to be subject to delaying tactics, with the complicity of the justice system. | UN | وعلى الرغم من صدور بضعة أحكام إدانة في قضايا ضد جماعاتٍ شبه عسكرية، وفي قضية ميرنا ماك، فإن الدعاوى القضائية القليلة المفتوحة ما زالت تعرقلها ممارسات التأجيل، بالتواطؤ مع نظام العدالة. |
Most of these cases were reportedly committed by paramilitary groups acting with the complicity of the State. | UN | ويُدّعى أن معظم هذه الحالات ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية تتصرف بالتواطؤ مع الدولة. |
Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party | UN | الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف. |
Two new forms of abuse appeared: dissidents were accused of acting in complicity with the foreign aggressor and opposing the new banknotes. | UN | وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة. |
Unsubstantiated rumors that Sgt. Ballard has been colluding with the enemy, but nothing is confirmed. | Open Subtitles | الإشاعات التي الرقيب. وقد بالارد بالتواطؤ مع العدو، ولكن لم يتأكد شيء. |
His name was reportedly included on a list of 33 persons who were accused of collaborating with the guerrilla. | UN | وقيل إن اسمه أدرج في قائمة مؤلفة من ٣٣ شخصاً اتهموا بالتواطؤ مع المقاتلين. |
It is reported that persons refusing to submit to this policy find themselves rapidly accused of complicity with the rebels and treated as enemies. | UN | وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء. |
For years, the United States maintained huge trade and fiscal deficits, with the connivance of the International Monetary Fund (IMF). | UN | على مدى سنوات، أبقت الولايات المتحدة على عجز تجاري ومالي هائل، بالتواطؤ مع صندوق النقد الدولي. |
One of the disturbing signs in this new environment is that illicit traffickers, sometimes in connivance with government officials, have demonstrated the means and the will to develop cooperative networks across national borders which States have been either unwilling or unable to combat through their own machinery for cooperation. | UN | ومن الإشارات المقلقة في هذه البيئة الجديدة أن المتاجرين غير الشرعيين قد أظهروا أحيانا، بالتواطؤ مع المسؤولين الحكوميين، أنهم يمتلكون الوسائل والإرادة لإنشاء شبكات تعاونية عبر الحدود الوطنية لا ترغب الدول في مكافحتها أو هي غير قادرة على ذلك من خلال أجهزتها الذاتية المعنية بالتعاون. |
The soldiers are said to have arrested some 50 people in the market place on suspicion of collusion with the rebels and to have taken them to their base, where they were executed. | UN | وأوقف العسكريون زهاء خمسين شخصاً على ساحة السوق متهمين إياهم بالتواطؤ مع المتمردين، واقتادوهم إلى المفرزة وأعدموهم. |
2.5 On 12 December 2002, the author was charged under article 210, part 4, of the Criminal Code with repeated embezzlement on a particularly large scale, in conspiracy with high level officials of the Belarus Metalworks. | UN | 2-5 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، وُجِّهت إلى صاحب البلاغ تهمة بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 210 من القانون الجنائي بارتكابه عمليات اختلاس متكررة وذات حجم كبير للغاية بالتواطؤ مع موظفين رفيعي المستوى في مصنع الأشغال المعدنية في بيلاروس. |