"بالتوصيات التي" - Translation from Arabic to English

    • the recommendations
        
    • recommendations made
        
    • recommendations that
        
    • any recommendations which
        
    • of recommendations
        
    • those recommendations
        
    • recommendations of
        
    • recommendations with
        
    • recommendations it
        
    • recommendations to
        
    • its recommendations
        
    • the recommendation
        
    Nonetheless, it welcomed the recommendations made for moving the issue forward. UN غير أنه يرحب بالتوصيات التي قُدّمت للمضي بهذه المسألة قدماً.
    Further to the recommendations of the Civilian Capacities Review, technical expertise will be sought from Member States through bilateral arrangements. UN وعملا بالتوصيات التي أسفر عنها استعراض القدرات المدنية، ستُطلب الخبرة التقنية من الدول الأعضاء عن طريق ترتيبات ثنائية.
    Finally, the recommendations made by the Secretary-General are of genuine interest to my delegation. UN وأخيرا، فإن وفد بلدي يهتم اهتماما حقيقيا بالتوصيات التي قدمها الأمين العام.
    My country is ready to work hard to reach decisions concerning the recommendations that require appropriate actions by intergovernmental bodies. UN إن بلدي مستعد للعمل بجدية للتوصل إلى قرارات فيما يتعلق بالتوصيات التي تتطلب إجراءات مناسبة من الهيئات الحكومية.
    (e) to observe, as far as reasonably practicable, any recommendations which may be issued from time to time by the Legal and Technical Commission. UN (هـ) التقيد، في حدود المعقول عمليا، بالتوصيات التي تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر.
    CEB members particularly welcome the recommendations that support these changes as well as the full implementation of existing provisions. UN ويرحب أعضاء المجلس بوجه خاص بالتوصيات التي تدعم هذه التغييرات فضلا عن تطبيق الأحكام القائمة تطبيقا كاملا.
    Finally, the report includes an annex containing draft decisions associated with the recommendations prepared by the Secretariat for consideration by the Committee. UN وأخيراً فإن التقرير يشتمل على مرفق يحتوي على مشاريع مقررات تتصل بالتوصيات التي أعدتها الأمانة لتنظر فيها اللجنة.
    the recommendations, which are summarized at the end of the present report, are very similar to those contained in the previous report. UN والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق.
    Nigeria welcomed the recommendations in section IV of the report of the Special Rapporteur. UN وفي هذا الصدد ترحب نيجيريا بالتوصيات التي أوردها المقرر الخاص في الفرع ' رابعا` من تقريره.
    The Government of the Republic of Azerbaijan welcomes the recommendations made in the course of its Universal Periodic Review. UN ترحب حكومة جمهورية أذربيجان بالتوصيات التي قدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    However, it wished to express the hope that recommendations made by the Committee on Contributions would be respected to the maximum extent possible. UN غير أنه يود الإعراب عن أمله في أن يتم الالتزام إلى أقصى درجة ممكنة بالتوصيات التي أصدرتها لجنة الاشتراكات.
    The EU welcomes the recommendations made by the two United Nations groups of governmental experts in this respect. UN ويرحب الاتحاد بالتوصيات التي أصدرتها أفرقة اﻷمم المتحدة للخبراء الحكوميين في هذا الصدد.
    The delegation of Morocco takes note of the recommendations made by Ambassador Campbell of Australia, but is somewhat surprised at the tone of these recommendations. UN لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات.
    They also welcomed the recommendations made during the review which would be implemented by Indonesia to further the protection of human rights in the country. UN ورحبتا أيضاً بالتوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض والتي ستنفذها إندونيسيا لزيادة تعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    Sweden noted that it was unclear to what extent the Government had committed itself to recommendations that were only partially agreed to. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.
    (e) to observe, as far as reasonably practicable, any recommendations which may be issued from time to time by the Legal and Technical Commission. UN (هـ) التقيد، في حدود المعقول عمليا، بالتوصيات التي تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر.
    He had no information regarding the implementation of recommendations received in previous years. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي وردت في السنوات السابقة، قال إنه ليس لديه معلومات بشأن تنفيذها.
    the recommendations adopted by the Commission and the availability of summaries of those recommendations on the website of the Commission were welcomed. UN ورحبت الوفود بالتوصيات التي اعتمدتها اللجنة وموجزاتها المتاحة في موقع اللجنة الإلكتروني.
    (b) Semi-annual reminder to all line managers of the pending recommendations, with a copy to the executive head; UN (ب) إرسال تذكير نصف سنوي لجميع المديرين المعنيين بالتوصيات التي لم تُنفذ بعد، مع إرسال نسخة إلى الرئيس التنفيذي؛
    The Committee wishes to use this opportunity to inform the Council of recommendations it is currently implementing. UN وتود اللجنة أن تغتنم هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي تقوم بتنفيذها حاليا.
    The decision was taken to work in closed sessions during lunch breaks in order to reach a common stand on the recommendations to be brought to the attention of the Economic and Social Council. UN واتخذ قرار بالعمل في جلسات مغلقة خلال فترات توقف العمل لتناول الغداء، من أجل الوصول الى موقف موحد فيما يتعلق بالتوصيات التي ستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It commends its recommendations to the Government, although not yet adopted by the Parliament, to amend the many remaining discriminatory laws, such as the Personal Status Law, the Crime and Penalty Law, the Election and Referendum Law, the Nationality Law, the Labour Code and the Prison Law. UN وتشيد بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المذكورة إلى الحكومة، حتى وإن كان البرلمان لم يعتمدها بعد، والتي ترمي إلى تعديل الكثير من القوانين التمييزية المتبقية، من قبيل قانون الأحوال الشخصية، وقانون الجرائم والعقوبات، وقانون الانتخابات والاستفتاء، وقانون الجنسية، ومدونة العمل، وقانون السجون.
    It strongly supported the recommendation to rescind the Sedition Act and the Newspaper Act, and appreciated Brunei Darussalam's attention to the recommendations to allow religious groups to proselytize and practise their beliefs freely. UN وأيدت بشدة التوصية بإبطال قانون الانشقاق وقانون الصحف، وأعربت عن تقديرها لإبداء بروني دار السلام اهتماماً بالتوصيات التي تتيح للمجموعات الدينية نشر دينها وممارسة عقائدها بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more