"بالتوصية المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • recommendation on
        
    • recommendation for
        
    • the recommendation to
        
    • recommendation concerning
        
    • recommendation regarding the
        
    • recommendation relating
        
    • of the recommendation
        
    • the recommendation that
        
    • the recommendation regarding
        
    As for the recommendation on the designation of a Chief Information Officer, it was indicated that one had already been appointed with responsibilities similar to those set out in the Joint Inspection Unit report. UN وفي ما يتعلق بالتوصية المتعلقة بتعيين كبير موظفي الإعلام فقد أوضح أنه قد تم تعيين كبير موظفي الإعلام الذي أنيطت به مسؤوليات مماثلة لتلك الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Palau took note of the recommendation on the treatment of female prisoners. UN وأحاطت بالاو بالتوصية المتعلقة بمعاملة السجينات.
    In that decision, the Assembly, inter alia, welcomed the recommendation for an effective implementation of the Chemical Weapons Convention in Africa. UN ورحب الاجتماع في ذلك القرار، في جملة أمور، بالتوصية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية في أفريقيا.
    The Government had taken due note of the recommendation to establish an institution in line with the Paris Principles. UN وقد أحاطت الحكومة علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وفقاً لمبادئ باريس.
    With respect to the recommendation concerning the potential criminal liability of the company concerned, the Office of Legal Affairs has referred this matter to relevant authorities. UN وفيما يختص بالتوصية المتعلقة بالمسؤولية الجنائية المحتملة للشركة المعنية، أحال مكتب الشؤون القانونية هذه المسألة إلى السلطات المعنية.
    532. The recommendation regarding the consolidated database was implemented with the 2001 audit exercise. UN 532 - عُمل بالتوصية المتعلقة بقاعدة البيانات الموحدة في عملية مراجعة الحسابات لعام 2001.
    Brazil particularly welcomed the recommendation relating to the need to pursue innovative approaches and to marshal resources to promote socio-economic recovery, given the risk that the global food crisis posed to peacebuilding and development. UN ترحب البرازيل على نحو خاص بالتوصية المتعلقة بالحاجة إلى اتباع نُهُج ابتكارية وإلى تعبئة الموارد للنهوض بالانتعاش الاجتماعي-الاقتصادي، نظرا إلى الخطر الذي تمثله أزمة الغذاء العالمية على بناء السلام والتنمية.
    The recommendation on violence against women was cited as an example. UN واستشهد بالتوصية المتعلقة بالعنف ضد المرأة كمثال على ذلك.
    UNICEF takes note of the recommendation on system-wide strategic sectoral frameworks, and will consider this recommendation within the context of the recently approved Strategic Plan, as well as the ongoing discussions on the post-2015 development agenda. UN وتحيط اليونيسيف علماً بالتوصية المتعلقة بالأطر القطاعية الاستراتيجية على صعيد المنظومة وستنظر في هذه التوصية في إطار الخطة الاستراتيجية المجازة مؤخراً، فضلاً عن المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    602. Kuwait had noted the recommendation on the Rome Statute, although it had already signed it. UN 602- وأحاطت الكويت علماً بالتوصية المتعلقة بنظام روما الأساسي، رغم أنها وقعت عليه بالفعل.
    Taking note of the recommendation on the operational reserve in paragraph 77 of document DP/FPA/2006/16 on the review of the organizational structure of UNFPA, UN إذ يحيط علما بالتوصية المتعلقة بالاحتياطي التشغيلي الواردة في الفقرة 77 من الوثيقة DP/FPA/2006/16 بشأن استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان،
    With regard to the recommendation on detention measures, Luxembourg would soon transpose the return directives of the European Union into its national legislation. UN وفيما يتصل بالتوصية المتعلقة بتدابير الاحتجاز، ستدرج لكسمبرغ في وقت قريب جداً توجيهات الاتحاد الأوروبي في التشريع الوطني.
    Concerning the recommendation on the placing and detention of international protection seekers, discussions were ongoing at the European level. UN وفيما يتصل بالتوصية المتعلقة بإيداع واحتجاز ملتمسي الحماية الدولية، فإن هناك مناقشات جارية في هذا الشأن على الصعيد الأوروبي.
    In that regard she noted the recommendation for a provision for special political missions of $170 million. UN وأحاطت علما في هذا الصدد بالتوصية المتعلقة برصد اعتماد للبعثات السياسية الخاصة قدره 170 مليون دولار.
    48. With regard to the recommendation for effective collaborations, consensus - building and multi-stakeholder partnerships, the secretariat maintained its close cooperation with organizations both within and outside the United Nations system. UN 48- وفيما يتصل بالتوصية المتعلقة بالتعاون الفعال، وبناء توافق الآراء، وإقامة الشركات بين أصحاب المصلحة المتعددين، حافظت الأمانة على تعاونها الوثيق مع المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    The delegation took note of the recommendation to revise article 318 of the penal code. UN وأحاط الوفد علماً بالتوصية المتعلقة بتنقيح المادة 318 من قانون العقوبات.
    It welcomed the recommendation to cooperate actively with special procedures. UN ورحبت بالتوصية المتعلقة بتعاون سري لانكا النشط مع الإجراءات الخاصة.
    ICTR has taken note of the recommendation concerning delays in the submission of accounts to Headquarters, which is primarily attributable to frequent power outages, shortage of support staff, computer system failure, etc. UN أحاطت المحكمة علما بالتوصية المتعلقة بحالات التأخر في تقديم الحسابات إلى المقر، ومرجع هذا في المقام الأول تكرر انقطاع التيار الكهربائي وقلة عدد الموظفين المعاونين، وتعطل النظام الحاسوبي وهلم جرا.
    His delegation welcomed the recommendation concerning microcredit arrangements in the report of the Secretary-General (para. 30). UN ثم أعرب عن ترحيب وفده بالتوصية المتعلقة بترتيبات الائتمان الصغير المتضمنة في تقرير اﻷمين العام )الفقرة ٣٠(.
    The Network also recognized the importance of allowing staff working in non-family duty stations to take regular breaks away from the location and welcomed the recommendation regarding the proposed common system framework for rest and recuperation arrangements. UN واعترفت الشبكة أيضا بأهمية السماح للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر بأخذ فترات راحة منتظمة لقضائها بعيدا عن موقع العمل، ورحبت بالتوصية المتعلقة باقتراح إطار النظام الموحد لترتيبات الراحة والاستجمام.
    187. Furthermore, as to the recommendation regarding the minimum age limit for marriage we wish to mention that since Act IV of 1952 on marriage, family and guardianship (hereinafter Csjt.) was amended through Act IV of 1986 (hereinafter Csjt.II) the age limit for marriage has been appropriately applied as far as marriage incapacities are concerned. UN 187- وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بالتوصية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، نود أن نذكر بتعديل القانون الرابع لعام ١٩٥٢ المتعلق بالزواج والأسرة والوصاية (قانون عام ١٩٥٢) بموجب القانون الرابع لعام ١٩٨٦، فبات الحكم المتعلق بالحد الأدنى للزواج، وبعدم الأهلية للزواج، يطبق على نحو مناسب.
    UNMIT had acted on the recommendation relating to stock levels, and had performed a detailed analysis of stock ratios of non-expendable property items. UN وقد عملت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالتوصية المتعلقة بمستويات المخزون، وأجرت تحليلا تفصيليا لنسب المخزون من أصناف الممتلكات غير المستهلكة.
    In addition to the current key activities, Indonesia welcomes the recommendation that the CTED give greater priority to three additional activities. UN وعلاوة على الأنشطة الرئيسية الحالية، ترحب إندونيسيا بالتوصية المتعلقة بإيلاء المديرية مزيدا من الأولوية لثلاثة أنشطة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more