"بالتوقيع مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • recent signing
        
    • recent signature
        
    • recently signed
        
    Namibia welcomes the recent signing of the road map by the Malagasy political stakeholders with the facilitation of the Southern African Development Community mediator. UN ترحب ناميبيا بالتوقيع مؤخرا على خارطة الطريق، من قبل أصحاب المصلحة السياسيين في مدغشقر، الذي يسّرته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بصفتها وسيطاً.
    She was therefore pleased to note that that work had been completed with the recent signing of the Rotterdam Rules. UN ولذلك أعربت عن سرورها لملاحظتها الانتهاء من هذا العمل بالتوقيع مؤخرا على قواعد روتردام.
    For that reason, we applaud the recent signing of the power-sharing agreement and the establishment of a Government of national unity in Zimbabwe. UN ولهذا السبب، نشيد بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تقاسم السلطة وتشكيل حكومة ائتلاف وطني في زمبابوي.
    Welcoming, as a first step, the recent signature of a memorandum of understanding concerning the educational system in the Albanian language in Kosovo and calling for the proper implementation of that memorandum, UN وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما،
    Accordingly, the Federation hoped to involve as many partners as possible in risk reduction, and signed an agreement with the Ericsson company to that end; it had also recently signed a memorandum of understanding with UNEP. UN ومن ثم، فإن الاتحاد يأمل في إدماج أكبر عدد ممكن من الشركاء في عملية تقليص المخاطر، ولقد وقع على اتفاق مع شركة إريكسون في هذا الصدد؛ كما قام أيضا بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    That process had been boosted by the recent signing of a memorandum of understanding on a new cooperation programme between the Government of Azerbaijan and UNIDO. UN وقد تعززت هذه العملية بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن برنامج جديد للتعاون بين حكومة أذربيجان واليونيدو.
    We welcome the recent signing of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, which must now be fully implemented. UN إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل.
    It welcomed the recent signing of the Dayton peace agreement, which provided the first real opportunity for a comprehensive settlement of the conflict. UN ورحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام في دايتون واعتبره أول فرصة حقيقية لوضع تسوية شاملة للصراع.
    In the Middle East the mutual recognition of Israel and the PLO, as well as the recent signing of the interim arrangements for the autonomy of Gaza and Jericho, were welcomed with relief and deep satisfaction by my country. UN وبالنسبة للشرق اﻷوسط، فقد رحب بلدي بارتياح وباغتباط شديد بالاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بالتوقيع مؤخرا على الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    The European Council welcomes the recent signing of an Angolan peace agreement at Lusaka, and strongly urges the parties to abide fully by the terms of that agreement. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بالتوقيع مؤخرا في لوساكا على اتفاق للسلم في أنغولا، ويحث الطرفين بقوة على أن يمتثلا امتثالا كاملا ﻷحكام ذلك الاتفاق.
    While it welcomed the recent signing of a memorandum of understanding with a university in Egypt, the Group remained deeply concerned about the slow pace of outreach activities with African universities. UN وبينما ترحب بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع إحدى الجامعات في مصر، فإن المجموعة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء بطء وتيرة أنشطة الاتصال بالجامعات الأفريقية.
    The recent signing of the peace Agreement by all the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, including all the rebel movements, now opens up the way for a lasting settlement of the conflict. UN وقيام جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم جميع الحركات المتمردة، بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام، يفتح الطريق اﻵن أمام التوصل إلى تسوية دائمة للصراع.
    Lesotho is generally encouraged by the progress that is being made in the field of disarmament with the recent signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the ratification of the Chemical Weapons Convention. UN وتشعر ليسوتو عموما بالتشجيع من جراء التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح بالتوقيع مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    With respect to Liberia, we welcome the recent signing of an agreement by all the warring parties, in which they have committed themselves to a programme for the restoration of democracy to culminate in general elections in a year's time. UN وفيما يتعلق بليبريا، نرحب بقيام جميع اﻷطراف المتحاربة بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تلزم فيه نفسها ببرنامج لاستعادة الديمقراطية يتوج بإجراء انتخابات عامة بعد سنة.
    Today, we note with satisfaction that further progress has been made in this peace process, culminating in the recent signing in Washington of new and promising agreements between the parties. UN واليوم نحيط علما مع الارتياح بالمزيد من التقدم الذي أحرز في عملية السلام هذه، توج بالتوقيع مؤخرا في واشنطن على اتفاقات جديدة ومبشـــرة بالخير بيـــن الطرفين.
    The Kingdom of Swaziland joins the rest of the responsible world in welcoming the recent signing of the agreement with a view to the extension of autonomy to the Palestinian people in the West Bank. UN وتشاطر مملكة سوازيلنــد بقيــة العالم المسؤول الترحيب بالتوقيع مؤخرا علــى اتفاق يهدف إلى توسيع الحكم الذاتي للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية.
    We welcome the recent signing of the New START agreement between the Russian Federation and the United States and look forward to its ratification soon. UN ونرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق ستارت الجديد بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية ونتطلع إلى التصديق العاجل عليه.
    Welcoming, as a first step, the recent signature of a memorandum of understanding concerning the educational system in the Albanian language in Kosovo, and calling for the proper implementation of that memorandum, UN وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما،
    In this connection, we recognize the recent signature by the President of the Russian Federation and the President of the United States of America of a new Strategic Arms Reduction Treaty as an important step in reducing the number of their deployed nuclear arsenals and look forward to its early entry into force. UN وفي هذا الصدد، نقر بأن قيام رئيس الاتحاد الروسي ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية بالتوقيع مؤخرا على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة الاستراتيجية يشكِّل خطوة هامة على سبيل خفض عدد الترسانات النووية المنشورة للدولتين ونتطلع قُدما إلى دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر.
    On behalf of the Government of The Bahamas, the Minister of the Ministry of Education, Youth, Sports and Culture recently signed an extension to an existing bilateral agreement with the Republic of Cuba allowing more than forty (40) Cuban teachers to teach in various schools throughout The Bahamas. UN وقام وزير التعليم والشباب والرياضة والثقافة، نيابة عن حكومة جزر البهاما، بالتوقيع مؤخرا على تمديد اتفاق ثنائي قائم مع جمهورية كوبا يسمح لأكثر من أربعين (40) معلما كوبيا بالتدريس في مدارس مختلفة في جميع أنحاء جزر البهاما.
    3. Canada's SchoolNet, a department of Industry Canada, recently signed a collaborative agreement with CSA to promote all human exploration missions via a new collaborative web site and through their quarterly magazines sent to students and educators across the nation. UN 3- وقد قامت شبكة " سكولنيت " (SchoolNet) الكندية، وهي ادارة تابعة لهيئة " إندستري كندا " (Industry Canda) بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تعـاون مع وكالـة الفضاء الكندية للترويج لجميع بعثات الاستكشاف البشرية عن طريق موقع شبكي تعاوني جديد ومن خلال مجلاتها الربع سنوية التي تُرسل الى الطلاب والمعلمين في جميع أنحاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more