"بالثقة بأن" - Translation from Arabic to English

    • confident that
        
    • assured that his
        
    Much more needed to be done, however, for people to feel confident that the problem was being adequately addressed. UN غير أن ما يحتاج الأمر أكثر إلى فعله هو جعل الناس يشعرون بالثقة بأن المشكلة تعالَج على النحو الملائم.
    The Nordic countries feel confident that the parties will continue to address all issues of concern in a spirit of cooperation. UN وتشعر بلدان الشمال بالثقة بأن اﻷطراف سوف تواصل معالجة هذه المسائل ذات الاهتمام بروح من التعاون.
    Developing countries must feel confident that the steps which they are being asked to take will be achievable without undue harm to their already constrained situation. UN لا بد أن تشعر البلدان النامية بالثقة بأن الخطوات التي يُطلب منها اتخاذها يمكن تحقيقها دون أضرار لا داعي لها بحالتها التي تعاني بالفعل من القيود.
    It is important therefore that the work of the Tribunal be known to the victims of genocide and that they feel confident that justice is being done and that those who have hitherto enjoyed impunity will not go unpunished. UN ولذا، فمن اﻷهمية بمكان أن يكون عمل المحكمة معروفا لضحايا اﻹبادة الجماعية، وأن يشعروا بالثقة بأن العدالة تأخذ مجراها، وأن الذين أفلتوا من العقاب حتى اﻵن لن يظلوا دون عقاب.
    3. The Agency's vision is for every Palestine refugee to enjoy the best possible standards of human development, including attaining his or her full potential individually and as a family and community member; being an active and productive participant in socio-economic and cultural life; and feeling assured that his or her rights are being defended, protected and preserved. UN 3 - وتتمثل رؤية الوكالة في أن يتمتع كل لاجئ فلسطيني بأفضل المعايير الممكنة للتنمية الإنسانية، بما في ذلك تحقيق إمكاناته كاملة، سواء إمكاناته كفرد أو كعضو في الأسرة والمجتمع؛ وفي أن يكون مشاركا فعالا ومنتجا في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية؛ وأن يشعر بالثقة بأن هناك من يدافع عن حقوقه ويحميها ويصونها.
    When I look at the forces for reform in Africa and the determination to tackle the challenges at hand, I feel confident that Africa will continue to grow in strength, both politically and economically. UN وعندما أنظر إلى قوى الإصلاح في أفريقيا والإصرار على التصدي للتحديات القائمة، أشعر بالثقة بأن أفريقيا ستزداد قوة، سواء سياسيا أو اقتصاديا.
    Policies take time to implement, with their results often not being visible in the short run, and the private sector needs to be confident that policies will not suddenly be reversed. UN والسياسات تحتاج الى وقت لتنفذ، وقد لا تتضح نتائجها في اﻷجل القصير، كما أن القطاع الخاص بحاجة الى الشعور بالثقة بأن السياسات لن تنقلب فجأة.
    We feel confident that under your able leadership the Conference will be successful in achieving more constructive results within the scope of the disarmament efforts. UN ونحن نشعر بالثقة بأن المؤتمر سيكون ناجحاً، في ظلّ قيادتك القديرة، في تحقيق نتائج بناءَّة أكثر في نطاق الجهود المتصلة بنزع السلاح.
    The United Nations should make us feel confident that the international community will provide people with the necessary protection and assistance when the State is unable to deliver. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تجعلنا نشعر بالثقة بأن المجتمع الدولي سيوفر للشعوب الحماية والمساعدة اللازمتين عندما تعجز الدولة عن تقديمهما.
    The representative of the Dominican Republic, speaking on behalf of the Rio Group, expressed its support for the Government of the Argentine Republic and felt confident that the Governments of the Argentine Republic and of the United Kingdom would resume negotiations to find a peaceful, just and definitive solution to the sovereignty dispute. UN وأعرب ممثل الجمهورية الدومينيكية، متحدثا باسم مجموعة ريو، عن دعم المجموعة لحكومة جمهورية الأرجنتين، وهي تشعر بالثقة بأن حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة ستستأنفان المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي وعادل ونهائي للنزاع على السيادة.
    Work this year at the experts' level has demonstrated the adverse humanitarian consequences of explosive remnants of war and we feel confident that States will agree to raise the tempo of consideration of explosive remnants of war next year. UN وأظهر العمل هذا العام على مستوى الخبراء النتائج الإنسانية الضارة الناجمة عن المخلفات الحربية المتفجرة، ويحدونا شعور بالثقة بأن الدول ستوافق على زيادة النظر في المخلفات الحربية المتفجرة في السنة القادمة.
    In this important year, when international awareness of disarmament issues is perhaps greater than ever before, I cannot but feel confident that the First Committee will make significant progress in arms control, disarmament and non-proliferation. UN وفي هذه السنة الهامة التي نجد فيها الوعي الدولي بقضايا نزع السلاح قد زاد ربما أكثر من أي وقت مضى، لا يسعني إلا أن أشعر بالثقة بأن اللجنة اﻷولى ستحرز التقدم الكبير في مجالات تحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، ومنع الانتشار.
    Since mankind has been able to make nuclear weapons and tap nuclear energy for peaceful purposes in the twentieth century, we are confident that in the twenty-first century it will be able to completely ban and destroy nuclear weapons and fully harness nuclear energy to enhance its own welfare. UN ومنذ استطاع الجنس البشري أن يصنع اﻷسلحة النووية ويستخدم الطاقة النووية لﻷغراض السلمية في القرن العشرين، نشعر بالثقة بأن اﻹنسان سيتمكن في القرن الحادي والعشرين من فرض الحظر الكامل على اﻷسلحة النووية وتدميــرها، مع التسخــير الــكامل للطاقة النووية لتحسين رفاه اﻹنسان.
    While I am of course very grateful, and we are confident that representatives are listening while we speak, I sincerely hope that Member States will be far more engaged and interested in this issue, which is of global importance, especially to those in the developing world. UN وفي حين أشعر بالطبع ببالغ الامتنان، ونشعر بالثقة بأن الممثلين ينصتون فيما نتكلم، يحدوني خالص الأمل في أن تكون الدول الأعضاء أكثر انخراطا واهتماما بهذه المسألة، ذات الأهمية العالمية، خاصة لأولئك الذين ينتمون إلى العالم النامي.
    As one who has had the privilege of seeing you at work, in both bilateral and multilateral forums since 1981 — when I first met you in Geneva, during the United Nations conference on Namibia — I am confident that your rich experience and statesmanship will see us through a very successful session. UN وبصفتي أحد الذين أسعدهم الحظ بالتعرف عليكم أثناء عملكم سواء في المحافل الثنائية أو المتعددة اﻷطراف منذ عام ١٩٨١ - عندما قابلتكم ﻷول مرة في جنيف، أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بناميبيا - أشعر بالثقة بأن ثراء خبرتكم وحنكتكم سيساعدنا في أن تكون الدورة ناجحة جدا.
    That is why we feel confident that it will be possible for the Security Council to take a step forward in acknowledging the enduring relevance and the potential of Chapter VIII of the Charter when it takes up once again the theme of global and regional cooperation in the stabilization process under the Romanian presidency in October 2005. UN ولذلك نشعر بالثقة بأن مجلس الأمن سيتمكن من اتخاذ خطوة إلى الأمام من خلال الإقرار بالأهمية الدائمة للفصل الثامن من الميثاق والإمكانية التي ينطوي عليها عندما ينظر مرة أخرى في موضوع التعاون العالمي والإقليمي في عملية تحقيق الاستقرار برئاسة رومانيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    3. The Agency's vision is for every Palestine refugee to enjoy the best possible standards of human development, including attaining his or her full potential individually and as a family and community member; being an active and productive participant in socio-economic and cultural life; and feeling assured that his or her rights are being defended, protected and preserved. UN 3 - وتتمثل رؤية الوكالة في أن يتمتع كل لاجئ فلسطيني بأفضل المعايير الممكنة للتنمية الإنسانية، بما في ذلك تحقيق إمكاناته كاملة، سواء إمكاناته كفرد أو كعضو في الأسرة والمجتمع؛ وفي أن يكون مشاركا فعالا ومنتجا في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية؛ وأن يشعر بالثقة بأن هناك من يدافع عن حقوقه ويحميها ويصونها.
    3. The Agency's vision is for every Palestine refugee to enjoy the best possible standards of human development, including attaining his or her full potential individually and as a family and community member; being an active and productive participant in socio-economic and cultural life; and feeling assured that his or her rights are being defended, protected and preserved. UN 3 - وتتمثل رؤية الوكالة في أن يتمتع كل لاجئ فلسطيني بأفضل المعايير الممكنة للتنمية الإنسانية، بما في ذلك تحقيق إمكاناته كاملة، سواء إمكاناته كفرد أو كعضو في الأسرة والمجتمع؛ وفي أن يكون مشاركا فعالا ومنتجا في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية؛ وأن يشعر بالثقة بأن هناك من يدافع عن حقوقه ويحميها ويصونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more